English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ Ç ] / Çok güzel oldu

Çok güzel oldu traducir portugués

469 traducción paralela
Çok güzel oldu, Ma.
É muito bonito,'Ma'. Oh, céus.
Çok güzel oldu.
Ficaram óptimas.
Kardeşim Nicky'nin geçen pazar evlenmesini anlatıyordum sana. Çok güzel oldu.
O meu irmão mais novo, Nicky casou-se no domingo.
Bence çok güzel oldu ama eğer beğenmezsen her şeyi atıp baştan döşeriz.
Acho que está um amor, mas se detestares, começamos do princípio.
Belki bilmek istersiniz, ihtiyar Bay Russell'n cenazesi çok güzel oldu.
Talvez lhe interesse saber que o velho Russell teve um bonito funeral.
Çok güzel oldu.
E muito bonita!
- Evet, gerçekten çok güzel oldu.
Veja isto. Sim, ele fez um bom trabalho.
- Gerçekten çok güzel oldu.
- Ela fez-se uma linda mulher.
A, çok güzel oldu.
Fica-te bem.
Pekala işte yaptım, sonuçta çok güzel oldu.
Bem, acabou - se. Definitivamente, acabou-se.
Çok güzel oldu.
Está muito bem.
Oh evet çok güzel oldu, çok canlıydı!
Não queres ouvir os primórdios? - Eu quero. - Eu não.
Oh evet çok güzel oldu, çok canlıydı!
Sim, sim. É deslumbrante.
Çok güzel oldu, değil mi?
Ficou bonita, não ficou?
Tüyleri de çok güzel oldu.
O pêlo também está muito bonito.
Çok güzel oldu.
Com licença.
- Ev çok güzel oldu.
- A casa ficou óptima.
Çok güzel bir uğurlama oldu, Ethne.
Foi uma bela partida, Ethne.
Bir hanımefendi oldu ve çok güzel.
É uma senhora e muito bonita.
Seninle çok güzel ve ilham veren anlarımız oldu... daha da olacağını biliyorum.
Passámos momentos tão belos e inspiradores juntos... e podemos viver muitos mais.
Bu benim için çok güzel bir Noel hediyesi oldu.
Que presente de Natal!
Çok güzel bir gündü, ne oldu?
Tem sido um dia agradável. O que é?
Çok güzel günlerimiz oldu.
E tem sido muito bom.
Vincenzo bize bir şey dememiş olabilir ama bu çok güzel bir sürpriz oldu! Öyle değil mi?
O Vincenzo não nos disse nada, mas, meu Deus, pensei que fosse uma surpresa, não achas?
Çok güzel. Ne oldu sana, sağır mı oldun?
Que bom.
Sizinle bu şekilde karşılaşmak çok güzel bir şamata oldu eski dostum.
Foi estupendo encontrá-la aqui, minha velha amiga.
Burası çok güzel bir okuma odası oldu.
Faz um pequeno quarto de leitura muito bom.
Beraber çok güzel zamanlarımız oldu.
Passamos bons tempos juntos.
Böyle güzel bir Bayan tarafından bekletilmeyeli çok uzun zaman oldu.
Há muito que não tinha de esperar por uma senhora tão bonita.
Oh, öyle mi oldu? Çok güzel.
Que bom.
Adamlarınızdan biri... Sanırım bahçıvandı... burada beklememin bir sakıncası olmadığını söyledi Ve itiraf etmeliyim, benim için bir zevk oldu... çünkü hayatımda bu kadar çok güzel çiçek görmemiştim.
Um dos seus empregados, acho que era o jardineiro, disse que eu podia esperar aqui e devo dizer que foi um grande prazer, porque nunca tinha visto tantas flores tão bonitas na minha vida.
Babanla geçirdiğimiz çok güzel yıllarımız oldu.
Vamos beber qualquer coisa. Sabes, dediqueis muitos anos de vida a isto. E o teu pai também.
Burnumuzun ucunda çok güzel bir şey oldu.
A coisa mais maravilhosa, sucedeu mesmo diante dos nossos narizes.
Bu çok güzel bir oynaşma oldu.
Esse é um bom jogo de preliminares.
Ve Güzel, Canavar ile evlenmek üzere altara bağlanınca duyulan panik çok büyük oldu.
Grande era o medo à medida que a Bela era arrastada... para o terrível altar nupcial... do Monstro.
Ve çok güzel bir kızın oldu.
E tu tiveste uma bela filhota.
'Birlikte çok güzel zamanlarımız oldu.'
Tantos bons tempos juntos.
Çok güzel ve sulu oldu.
Lindamente tostado.
Faydalı bir konuşma oldu Bernard, konuşmanın gerçekleşmemiş olması da çok güzel.
Conversa útil esta, Bernard, ainda bem que nunca teve lugar.
Bugün çok güzel bir hayatım oldu.
Hoje, tive uma vida linda.
Ve, çok güzel bir gelin oldu.
- E... foi uma noiva linda. - O quê?
Burada çok güzel günlerim oldu, hadi partiye başlayalım.
Já me diverti muito aqui. Bom... vamos a isso?
Evimin yakınında, çok güzel bir göl vardı ama sonra birden yok oldu.
Ao pé da minha casa, havia um belo lago... mas depois... depois desapareceu.
Evet. Sonunda gerçekten çok güzel bir ağacımız oldu.
E acabámos com uma bela e verdadeira árvore.
Çok güzel bir şey yaptın rüşveti kaçırdık, Noel'imiz berbat oldu.
Fizeste uma boa acção, custaste-nos um bom suborno e uma tentativa de um Natal feliz.
Çok güzel bir cenaze töreni oldu.
Foi um funeral bonito.
Çok kısa ve güzel bir ayin oldu.
E foi um sermão curto, mas bom, não foi?
- Çok güzel bir oglun oldu.
- Tem um lindo menino.
Çok güzel bir sürpriz oldu.
Isso é uma surpresa realmente.
Varalı 30 dakika oldu ve şimdilik herşey çok güzel.
Nos 30 minutos desde que aterrei, até agora, tudo bem.
Çok güzel günlerimiz oldu. Kasım ayı na kadar.
Tivemos tão bons tempos até Novembro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]