English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ F ] / Find out what

Find out what traduction Français

10,283 traduction parallèle
I could ask around, you know, try to find out what people know.
Je pourrais demander autour de moi, tu sais, essayer de savoir ce que les gens savent.
You're gonna get on the inside and find out what the Pattons know and what their involvement is in this bullshit.
Tu vas t'infiltrer et découvrir ce que les Patton savent et quel est leur implication dans cette merde.
I'll find out what I can about her reputation, see how she treats the girls and, uh, what kind of financial arrangements they make.
Je trouverai ce que je peux sur sa réputation, sur comment elle traite les filles et quel genre d'arrangement financier elles ont.
We can access their network and find out what Spears was downloading.
On peut accéder à leur réseau et découvrir ce que Spears téléchargeait.
Track down Karp's shipmates, find out what they were doing last night.
Cherchez les camarades de bord de Karp, cherchez à savoir ce qu'ils faisaient l'autre nuit.
Maybe a mother can find out what a police chief can't.
Peut-être qu'une mère peut découvrir ce qu'un chef de police ne peut pas.
But when the bounce house renters and the pony ride operators find out what you've done...
Mais quand le loueur de château gonflable, l'opérateur des courses de poney découvriront ce que tu as fait...
So, it becomes that much more difficult to find out what really happened.
Donc, il est devenu vraiment plus difficile de trouver ce qui s'était réellement passé.
Why don't you find out what mission control has to say.
Pourquoi ne pas aller voir ce que le contrôleur de mission a à dire.
Let's find out what they drag up from the deep.
Allons voir ce qu'ils ont sorti des profondeurs.
Either way, you and the Flash are about to find out what those worst parts are.
De toute façon, toi et Flash êtes sur le point de découvrir ce que son ces pire côtés.
Find out what really happened that night.
Découvre ce qui s'est vraiment passé cette nuit.
We need to contact all the foster children and find out what they know about that room.
Il faut contacter les enfants placés, trouver ce qu'ils savent de cette pièce.
I have to give this stupid survey to find out what people want the theme for stupid prom to be.
Je dois faire ce stupide sondage pour savoir quel thème les élèves veulent pour leur stupide bal.
Our task : to find out what is happening with the animals, why it's happening, and how to stop it.
Notre tâche : trouver ce qu'il se passe avec les animaux, pourquoi cela arrive, et comment l'arrêter.
So I did a little experiment to try and find out what kind of music they dig the most.
J'ai fait une petite expérience pour savoir quel son elles adorent.
So, if we are to find out what she wants, Then perhaps you could tell us exactly what you saw, What you remember.
Donc, si on veut découvrir ce qu'elle veut, vous pourriez alors peut-être nous dire ce que vous avez vu exactement, ce dont vous vous souvenez.
We never find out what Foxtail means.
On ne saura jamais ce que Foxtail signifie
You know, if Seymour Durst is worth a couple hundred million dollars, you want to find out what he thinks about his daughter-in-law missing.
C'est tout de même étrange. Seymour Durst valait quelques centaines de millions de dollars, et son opinion sur la disparition de Kathie méritait d'être mentionnée.
- You said if you could find out what all of these animals we've encountered have in common, you can maybe find a way to figure out what's happening. Well,
- Tu as dit que si tu pouvais trouver ce que tous ces animaux qu'on a vus avaient en commun, tu pourrais peut-être comprendre ce qu'il se passe.
I love you so much, which is why I can't wait to find out what new life you...
Je t'aime tellement, c'est pourquoi je ne peux pas attendre de découvrir quelle nouvelle vie tu...
She knows what's going on in this town and I'm gonna find out what it is.
Elle sait ce qu'il se passe ici et je vais le découvrir. Laisse tomber Melanie.
So I'm gonna get in there, I'm gonna find out what we need to know, and I will come back to you.
Alors je vais y aller, et découvrir ce que l'on a besoin de savoir, et je reviendrai te chercher.
- two years and find out what I said.
- et trouve ce que j'ai dit.
I came to visit my friends, find out what you planned for my funeral.
Je rends visite à mes amis, pour découvrir ce que tu as prévu pour mes funérailles.
Let's find out what makes this thing tick.
Allons trouver ce qui fait tiquer ce truc.
At the very least, give me permission to transgress some boundaries to find out what they know.
Donne-moi au moins la permission de dépasser certaines limites pour trouver ce qu'ils savent.
Until we find out what the devise does, we cannot connect Collin Eisley to any crime.
Tant qu'on ne trouve pas son utilité, on ne peut lier Collin Eisley à aucun crime.
What did you find out?
T'as trouvé quoi?
What'd you find out, Duffy?
- Qu'est-ce que tu as trouvé, Duffy?
And I don't know what really happened, but rest assured I am going to find out.
Je ne sais pas ce qui s'est réellement passé, mais soyez certain que je vais le découvrir.
What's harder to find, however, are stories of all the times old double-Billy k tried to pull a tumor out of a brain and lost.
Ce qui est le plus dur à trouver sont toutes les histoires où le vieux double-Billy K a essayé de retirer une tumeur d'un cerveau et a échoué.
That's what we're trying to find out.
C'est ce qu'on essaye de découvrir.
And what did you find out?
Qu'avez-vous découvert?
I'm gonna go check out the auto shop and see what else I can find.
Je vais aller fouiller le garage et voir ce que je peux trouver.
Keep running tests. See what else you can find out.
Continue les tests et vois ce que tu peux trouver d'autre.
That's exactly what I'm gonna go find out.
C'est exactement pour ça que je vais aller les trouver.
Find out who the artist is, what it's called, and if it depicts a place that exists.
Trouve son auteur, son titre, s'il correspond à un endroit existant.
You know what, just havin'a bike ain't gonna get you no patch and you ain't gonna find it chasin'around out there either.
Tu sais que, juste avoir une moto te donneras pas de patch et tu ne vas pas le trouver en cherchant dans le coin.
What did you find out?
Qu'avez-vous découvert?
- I will find it out. What happened in this mansion 21 years ago, just what role you had in that incident!
- Je le découvrirai. quel a été exactement votre rôle dans cet incident!
I need to find out What she's trying to show me.
Je dois savoir ce qu'elle essaie de me montrer.
" Let's regroup, find out what we've got.
J'ai dit à mon équipe : " Au boulot.
Cameron, why don't you go see what you can find out about Sadie Morton?
Cameron, pourquoi n'irais-tu pas voir ce que tu peux découvrir sur Sadie Morton?
- and find out what we can.
Demain nous irons cette réunion de la ville
The kinship still thinks that I'm a part of them, so why don't I head down to town hall, and see what I can find out.
La parenté pense toujours que je suis l'un des leurs, alors pourquoi je ne file pas à la mairie, pour voir ce que je peux trouver.
[indistinct chatter] ( Mark ) as soon as the authorities find out what we did,
Dès que les autorités sauront ce que nous avons fait,
All right, Kate, you and JJ see what you can find out from her.
Bien. Kate, va avec JJ voir si tu peux tirer d'elle quelque chose.
To find out who tried to kill me, what else?
Découvrir qui a essayé de me tuer, quoi d'autre?
What'd you find out about Nathan Grant?
Qu'est-ce que tu as trouvé sur Nathan Grant?
Okay, what did we find out?
Bon, qu'a-t-on découvert?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]