Hold it still traduction Français
193 traduction parallèle
How do you hold it still?
- Comment la tient-on?
Let's take a shot of this. Hold it still a minute.
Une petite photo.
- Oh! - Well, hold it still, darling
Tiens-toi tranquille.
Will you hold it still?
Tenez-le fermement.
Hold it still and I'll go look at it :
Tiens la lumière stable, je vais voir.
Hold it still. I am.
- Tiens-le bien.
Hold it. Hold it still.
- Tiens-les en place.
Hold it still.
Ne bouge pas.
Hold it, still!
Attention...
Well, you know, I could've bet that this thing wouldn't hold two quarts, but it holds four. Look. Well, Archie, I'm glad you're still here, because I want you to do me a favor.
J'aurais parié que ceci ne pouvait pas contenir deux litres, mais ça en contient quatre.
You made me an offer to leave with you. Does it still hold good?
- Votre invitation tient-elle toujours?
Would you hold that train still while I try to mount it?
Vous pouvez retenir le train?
Hold it. Still.
Ne bouge plus!
It can have enough cracks in it to look like a spider web... but it'll still hold together.
Il peut être aussi fissuré qu'une toile d'araignée, mais il reste quand même entier.
But if you don't hold on to me, it means they're still after you.
Raccroche-toi à moi sinon c'est fini.
Hold still, I'll get it!
Je vais l'attraper.
Yes, sir. If you were told that Dr. Young had examined the glass after he had discovered that Colonel Paradine was dead... That he'd examined the glass and found it to be clean, that it had been washed and dried, would you still hold to your statement that there were a few drops of burgundy remaining in the bottom of the glass?
Si je vous dis que le Dr Young l'a examiné après avoir découvert la cause du décès, qu'il l'a examiné et qu'il était propre et sec, maintenez-vous qu'il restait quelques gouttes au fond du verre?
I'm getting along in years. I can still hold up my end... when it comes to a hard day's work, but I'm not the man I was once. Next year, next month, next week, by thunder, won't be the man I'm today.
Je me fais vieux mais je reste dur à la tâche.
- It's okay with me. - Will Gus hold still?
Gus attendra?
Attention. Hold it still, Captain.
Maintenez-le, capitaine.
There ain't nothin'to it, if you'll hold still like this...
Ne vous en faites pas. Faites comme moi, c'est tout.
We're still left with a force more than adequate to hold it.
Il nous restera plus d'hommes qu'il ne faut pour la tenir.
I won't hold still for it.
Je ne le tolérerai pas.
I could hold this until it turns into a fossil. I still wouldn't get used to it.
Je pourrais le tenirjusqu'à ce qu'il devienne fossile, je ne m'y ferais pas.
I've been messing around in private- - he don't hold still for nothing like that, so if it was to get out to him, he'd make me old before my time.
Il ne me permet pas ces trucs-là. Donc s'il l'apprenait je vieillirais avant l'heure.
Hold still... got it!
Attendez, c'est tout!
Hold your fire! It's still too dark.
Il fait trop sombre pour tirer!
Hold still, will you? Doggone it.
Arrête de bouger, nom d'un chien.
Don't do it and hold still.
Il est défendu de bouger.
Hold still now, mule. Damn it, hold still!
Tiens-toi tranquille, la mule, ne bouge plus!
Now, hold it as still as you can, Cinnamon.
Reste aussi immobile que possible.
Still, when I hold her at night she shakes like a leaf. Only at night. I daren't do it.
Et la nuit, quand je la touche un instant, elle tremble comme une feuille, ma Jeanne.
The blind hold grudges, and it seems that he's still in town.
Les aveugles ont la rancune tenace. Je pense qu'il rôde encore par ici.
- Sergeant, get that still outta here! - Hold it! Nobody takes our gin machine.
Où étiez-vous cet après-midi, Mclntyre?
- Hold still, damn it!
Tu vas rester tranquille?
Damn it! Hold still.
Bon sang, je te dis de te tenir tranquille!
Okay, it's parade time. Hold still. - Real cute.
OK, ça va être terrible... Tenez-vous droit.
You still need two to go against one? I'm getting old... it'll be better to have someone to hold me.
À son âge, on a besoin d'être soutenu.
We'll be doing it. Just hold still.
Alors, tiens-toi tranquille.
I still hold it against her.
Je lui en veux encore.
'Cause ain't no woman like that going to hold still while you figure it out.
Parce qu'une fille comme ça va pas patienter pendant vingt ans.
- Jacob, hold still. - I'll get it.
- Jacob, cesse de gigoter.
Would you hold still I can do it, all right?
Ne bougez pas pendant que je le fais!
- Hold still while I get it out.
- Ne bougez pas, que je la sorte.
Hold'em still. Give it here!
Donne-moi tout!
If you'd hold still, it wouldn't hurt as much!
– Si vous bougez, forcément!
Take it easy, don't move. Hold still.
Du calme, ne bougez pas.
They still hold it, every year!
Elle a toujours lieu, tous les ans.
Find the guy that did it, rip his still-beating heart out, and hold it in his face so he can see how black it is before he dies.
Tu veux trouver le responsable, lui arracher son cœur palpitant, lui mettre sous le nez, qu'il en voie la noirceur avant sa mort.
The cases are still there. - Don't lose the money, goddamn it! - Hold it.
- Ne perds pas l'argent.
It is a belief which I still hold.
Et c'est devenu pour moi une certitude.
hold it 2458
hold it right there 423
hold it down 43
hold it in 28
hold it together 34
hold it up 52
hold it there 104
hold it like this 17
hold it steady 42
hold it tight 36
hold it right there 423
hold it down 43
hold it in 28
hold it together 34
hold it up 52
hold it there 104
hold it like this 17
hold it steady 42
hold it tight 36
hold it a minute 17
it still hurts 44
it still works 35
it still is 52
still 4121
stiller 42
still got it 62
still friends 19
still in bed 17
still nothing 186
it still hurts 44
it still works 35
it still is 52
still 4121
stiller 42
still got it 62
still friends 19
still in bed 17
still nothing 186
still working 28
still alive 122
still here 218
still there 93
still the same 29
still me 27
still awake 22
still sleeping 19
still waiting 37
still missing 18
still alive 122
still here 218
still there 93
still the same 29
still me 27
still awake 22
still sleeping 19
still waiting 37
still missing 18
still breathing 27
still hot 20
still does 23
still working on it 47
still no 38
still going 25
still looking 54
still am 36
still are 18
still no pulse 27
still hot 20
still does 23
still working on it 47
still no 38
still going 25
still looking 54
still am 36
still are 18
still no pulse 27