Still hot traduction Français
648 traduction parallèle
Go on... Drink your coffee while it's still hot.
Allez, prends ton café tant qu'il est chaud.
The police are satisfied to let me alone, but you're still hot on my neck as always.
La police veut bien me laisser tranquille... mais vous ne lâchez pas prise, comme d'habitude.
Flat blew stainless steel still hot, right on the behind.
Un plat à soufflé en acier inoxydable encore chaud, en plein sur le derrière.
- Is the water still hot?
- L'eau est-elle encore chaude?
Oh, it's... it's still hot.
C'est vraiment chaud.
You did notice the beans were still hot on the stove?
Les haricots sur le feu étaient encore chauds.
One day I came home, it was in September and still hot I heard a noise from the room, and thought Liliana had come back.
Un jour, je suis rentré. C'était en septembre, il faisait chaud. J'ai entendu du bruit dans notre chambre.
- You'd better get at this while it's still hot.
- Mangez pendant que c'est chaud.
Your head's cooler and the scream's fading away. Your hands are still hot, but you know why.
Ta tête est redevenue froide et si tes mains sont chaudes, tu sais pourquoi.
I say let's put our bread into some of that gravy while it is still hot.
Laisse-nous nous débrouiller tant qu'il est encore temps.
- Still hot too!
- Il est encore chaud.
Still hot.
Oui, c'est bon.
They're still hot.
Ils sont chauds.
- Still hot.
- Toujours chaude.
Nothing like fried chicken while it's still hot and crispy.
Rien ne vaut un poulet roti, bien chaud et croustillant.
The sun's still hot enough to dry... and it won't burn your flowers.
Le soleil sèchera vos fleurs sans les brûler.
Red bean soup, it's still hot
Soupe d'haricots rouges.
I hope it's still hot.
J'espère que c'est encore chaud.
Still stays hot out, don't it?
C'est étrange - n'est-ce pas?
All the graces in the arts of love... the elaborate approaches that would make the game of love amusing... can only be practiced in those countries that quiver in the heat of the sun... in the still, languorous nights, where every breeze caresses with amour... love, as we understand it, is a technique that must be developed in hot countries.
Tout l'art d'aimer, les approches qui rendent le jeu amusant ne se pratiquent que dans les pays de soleil. Et dans les nuits langoureuses, chaque brise est une caresse, l'amour est une technique qui doit s'épanouir dans les pays chauds.
These hot-water bottles... to keep Mother warm. Is it then still so cold in Russia, Your Excellency?
Cette bouillotte... réchauffera Madame.
Hot or cold, rain or shine, he's still the guy, right?
Qu'il pleuve, qu'il vente, c'est lui et aucun autre, n'est-ce pas?
- We're hot on the trail while it's still fresh.
- Nous suivons la piste.
It don't seem to be hot, but still it burns going down.
Ça ne me paraît pas chaud, mais ça brûle quand même en descendant.
- I still think he's got something hot.
- Je crois que c'est un coup juteux.
Ours will still be hot
La nôtre sera tout sauf tiède
It was a hot afternoon and I can still remember... the smell of honeysuckle all along that street.
Il faisait chaud. L'odeur de chèvrefeuille me poursuivait.
I was all twisted up inside... and I was still holding on to that red-hot poker.
J'étais complètement retourné, le tisonnier brûlant encore à la main.
Well, it's only five minutes to 7 : 00 now, so everything's still pretty hot.
Il n'est que 18 h 55. C'est tout frais.
Give me a chance, it's still boiling hot
Laisse-moi le temps. Il est brûlant.
- It's still pretty darned hot.
C'est encore vachement chaud.
My, it's hot and still today.
Quelle chaleur et quel silence aujourd'hui.
It's still too darn hot even if it is September.
Il fait toujours très chaud pour septembre.
It's still too hot to put water on.
Il faut attendre que ça refroidisse.
Oh, that thing's still as hot as the base, I don't know. If you start pumping water...
Ce truc est toujours brûlant, je ne sais pas...
They're still hot. - He's a good kid.
Dis donc... passe donc à la maison... puis demande des brioches à Germaine... elles sont toutes chaudes.
It's still running a little hot.
C'est toujours un peu trop chaud.
It was still too hot to surface, so we came down the coast of Australia... And ended up here.
Alors, on s'est mis à longer la côte australienne... et on est arrivés ici.
- Breakfast still a hot ball in our stomachs... and him chewing our ears off from that pulpit!
On digère a peine le petit-déjeuner qu'il nous abreuve de menaces.
You still trusting? Hot creepers! She sat there while I dumped it out!
Elle m'a vu sortir les billets de ma poche.
I think he got himself a hot lead as to where your sister was going, probably from Norman Bates, and called you to keep you still while he took off after her and the money.
Il a dû apprendre où votre sœur était allée... en interrogeant Norman Bates... et il s'est empressé de courir après elle... et après l'argent!
Inventive Humbert was to be, I hinted, chief consultant in production of a film dealing with existentialism, still a hot thing at the time.
Je m'étais inventé un engagement comme conseiller technique d'un film sur l'Existentialisme, très en vogue à l'époque.
It should still be hot.
Il doit être encore chaud, t'en veux?
She is still very hot.
- Elle est brûlante.
So you started following Zatoichi at Chikura Hot Springs, and you were still with him on the boat across the channel, but you lost track of him when you came ashore at Miura?
Tu l'as suivi jusqu'à Chikura. Tu étais avec lui sur le bateau. Et tu as perdu sa trace à Miura?
De Solnay, I'm still vitally interested in the Cellini'Venus', hot or cold.
De Solnay, je veux toujours la Venus, volee ou pas.
You still say that? Hot dog.
On dit toujours... des "hot-dogs"?
If they're still waiting down there in that hot sun, they're welcome to it.
Si ça leur fait plaisir d'attendre sous le soleil.
Larkin is still in front, but the others are hot on his heels!
Gudger Larkin est en tête, mais il s'épuise et les autres le talonnent!
Where, if memory serves, an honest working man can still get a good lancashire hot pot.
Disons que si... si la cuisinière a en fait gâché notre gibier, pourquoi n'irions nous pas tous ensemble "chez Edouard"?
Still damn hot, even with those clouds.
Il fait diablement chaud, malgré les nuages.
hotel 156
hotels 72
hotter 30
hotch 252
hot dog 94
hot diggity 17
hottie 29
hotshot 107
hot tea 17
hotchner 17
hotels 72
hotter 30
hotch 252
hot dog 94
hot diggity 17
hottie 29
hotshot 107
hot tea 17
hotchner 17
hot tub 25
hot dogs 113
hot damn 161
hot stuff 99
hot date 39
hot sauce 25
hot coffee 21
hot shot 39
hot chocolate 64
hot water 65
hot dogs 113
hot damn 161
hot stuff 99
hot date 39
hot sauce 25
hot coffee 21
hot shot 39
hot chocolate 64
hot water 65
hot lips 27
hot rod 21
hot in here 16
hot bath 21
hot off the presses 23
still 4121
stiller 42
still got it 62
still friends 19
still in bed 17
hot rod 21
hot in here 16
hot bath 21
hot off the presses 23
still 4121
stiller 42
still got it 62
still friends 19
still in bed 17
still nothing 186
still working 28
still alive 122
still here 218
still there 93
still me 27
still the same 29
still awake 22
still sleeping 19
still waiting 37
still working 28
still alive 122
still here 218
still there 93
still me 27
still the same 29
still awake 22
still sleeping 19
still waiting 37