I'm all out traduction Français
4,446 traduction parallèle
All I'm saying is, you went to the trouble of specifically finding out he booked a suite.
Tout ce que je dis, c'est que tu t'es embêté à spécifiquement trouvé qu'il avait réservé une suite.
So I'm looking around for who to give it to, and all these boys are running up and they're reaching out for it saying " me me.
Donc je regarde à qui le donner, et tous ces garçons courent partout et ils tendent la main en disant "Moi moi. Donne-la-moi."
So, if we get the all clear today, I'm literally on the first flight out of here.
Si on a le feu vert aujourd'hui, je pars par le premier vol.
Getting stuck out here all night brought back every horror movie I've ever seen.
Me retrouver coincée là-dehors toute la nuit m'a rappelé tous les films d'horreur que j'ai pu voir.
- All right, I'm taking this guy out.
- Je vais abattre ce gars. - Du calme!
Well, they throw me into the matrix, I come out all glowy, skilled at kung-fu and whatnot.
Hé bien, ils m'ont jeté dans la matrix, j'en suis sorti tout triomphant, qualifié au kung-fu et autres jovialités
If I find out that you're responsible for what happened to the cat, I'm putting you in a home once and for all!
Si je découvre que t'es le responsable de qu'est-ce qui est arrivé au chat, je te mets dans une maison une bonne fois pour toutes!
All right, we will be right back... I'm out of this motherfucker.
- On revient tout de suite...
I'm all out of pads.
J'ai plus de tampons.
I'm not weirded out at all.
Ca ne me pose aucun problème
Okay, fine. I admit, our courtship may have gotten out of the gate a bit quickly, but that's why, tonight, I'm taking her out for a long dinner where we will share all the details of our lives.
J'admets que nos préliminaires ont été un peu rapides, c'est pourquoi, ce soir, je la sors pour un long dîner, où nous partagerons tous les détails de nos vies.
I'm the pregnant werewolf, and you must be the all-powerful super witch Davina, and let's not forget Josh, newbie vampire way out of his element, voted most likely to die next.
Je suis la louve enceinte, et tu dois être la toute puissante super sorcière Davina, et n'oublions pas Josh... nouveau vampire, pas du tout dans son élément, probablement le prochain à mourir.
If I don't get this all out now, I don't think I'll ever stop crying.
Si je m'exprime pas maintenant, je n'arrêterai jamais de pleurer.
When they find out you were lining your own pocket I'm sure they'd all be thrilled.
Je suis certain qu'ils seront ravis d'apprendre que tu t'en mettais plein les poches alors qu'ils perdaient leur emploi.
I'm trying to reach out to you and be the bigger man, all right?
J'essaie de me rapprocher et de m'améliorer.
If you give me a chance, I'm sure we can sort this all out.
Laissez-moi une chance de tout arranger.
And even though I didn't find anything out about the mysterious chest, I'm glad I was here to help all of you.
Et même si je n'ai rien trouvé sur ce fameux coffre, je suis ravie d'avoir pu vous aider.
All right, one more doggy pun out of you, and I'm gonna have your nuts clipped.
Sors encore une blague canine, et je te fais couper les noix.
Okay, I'm gonna check the house out, all right?
Je vais vérifier la maison, d'accord?
I'm gonna shove my hand up all of your asses, pull your intestines out, and then hang you with them.
Je vais fourrer ma main dans vos culs, retirer vos intestins, puis vous pendre avec.
I mean, I see all these house flies buzzing around. I'm thinking they can smell those eggs bleeding out your pussy. - Whoa!
Regardez toutes ces mouches attirées par l'odeur de sa chatte en sang.
I'm gonna skin him alive and make a lamp out of his skin. All right, Hannibal Lecter.
Je vais le dépecer et en faire une lampe.
Don't think I'm gonna move too far away from this door. It's all right, you've figured out.
Ne crois pas que je vais m'éloigner de cette porte.
Mom, all I'm saying is, if I'm gonna drive you places, you can't just stick your head out the window and offer rides to complete strangers.
Maman, tout ce que je dis est que si je te conduis où tu veux, tu ne peux pas sortir ta tête par la fenêtre et offrir une place à des étrangers.
I'm going to pass out from all this.
Je vais mourir, si tu ne fais rien.
I just found out I'm gonna be a freaking grandma, and the man that I'm sleeping with only has time for me when his wife is out of town, and I desperately want to run away from it all
Je viens d'apprendre que je vais devenir une putain de grand-mère, et le mec avec qui je couche a seulement du temps pour moi quand sa femme n'est pas en ville. et j'ai désespérément envie de fuir tout ça avec une bouteille de ça, mais je ne peux pas
I'm out there making out with one of the most beautiful women I've ever seen in my life and all I can think about is other guys banging my fiancée and I'm just, I'm losing...
Je suis dehors en train d'embrasser une des plus belles femmes que j'ai jamais vu de ma vie et tout ce à quoi je peux penser c'est aux autres gars qui se tapent ma fiancée et je suis juste, perdu...
You guys need to start greasing some dudes or I'm gonna freak out, all right?
Vous devez huiler tous ces types ou je vais m'énerver grave, pigé?
I'm all left out in the cold while you two are little texting buddies.
Je suis laissée de côté dans le froid alors que vous deux êtes des potes de textos.
- I'm okay. We all got out, but Peter...
On a eu le temps de sortir mais...
I'm just saying, don't tell anyone, all right, until we make the pinch, because if Arthur finds out I'm a cop, then... I'm a dead cop.
Il faut juste que tu le dises à personne, jusqu'à ce qu'on le pince, car si Arthur découvre que je suis un flic, je suis un flic mort.
All right, hold on. I'm gonna get you out of here.
OK, attends, je vais te sortir de là.
After all, I'm taking your little contest runner-up out on the road with me.
J'emmène bien ton "arrivée deuxième au concours" en tournée avec moi.
I'm telling you, this happens to me all the time, whether I'm out there on the street, or here teaching class.
Je vous le dis, cela m'arrive tout le temps, que je sois dehors dans la rue ou ici en train d'enseigner.
I'm all killed out today.
Je suis mort aujourd'hui.
So when you told me about coming down here and discovering the identity of your real father, I just assumed that you left out all the aunts and uncles and stuff to keep the story tight.
Quand tu m'as dit que t'étais venue ici pour découvrir l'identité de ton vrai père, j'ai cru que t'avais pas parlé des oncles et tantes pour la faire courte.
I'm all out.
J'ai épuisé tous mes stocks.
Can I help you? Yeah, you can help me by actually getting all of your stuff out of my office.
Ouais, en fait tu pourrais m'aider à dégager toutes tes affaires de mon bureau.
All right, I'm gonna put you down for "bummer," and you can hang out in that category all by yourself.
D'accord, je vais te mettre dans la case "déprimé", tu pourras y rester tout seul.
All right, I'm gonna reach out to Bobby, man.
Je vais appeler Bobby.
All right, I'm heading out.
Bon. Moi, j'y vais.
I was working out in the garage when I heard the gun go off. All right, I'm gonna need you to walk me through everything you remember.
Je travaillais dans le garage quand j'ai entendu le coup de feu.
I set them up all over the house to help me figure out how I'm losing time.
J'en ai mises dans toute la maison pour m'aider à comprendre ma perte de temps.
I'm just saying, I walked in on my parents - having sex once and it freaked me out. - This is not the same thing at all.
J'ai vu mes parents en train de faire l'amour un jour, ça m'a fait flipper.
All right, I'm out of here.
Très bien, je m'en vais.
Okay. I just want to go out and have fun for a change, instead of sitting around here being p.o.'d all the time.
J'ai juste envie de sortir et de m'amuser pour changer, plutôt que de rester assise ici à ruminer tout le temps.
Be done? No. But I can't wait till I'm 60 for him to get all of his memory back or to tell me who's sending him out on these missions.
Mais je ne peux attendre d'avoir 60 ans pour qu'il retrouve toute sa mémoire ou pour savoir qui l'envoie sur toutes ces missions.
All right, like I said, I'm all in. First, you had to figure out you, then maybe Vincent.
En premier, tu dois te découvrir, et ensuite peut-être Vincent.
I'm eating all of the snacks out of the snack bag.
Très bien. Je vais manger tout les snacks du sac à en-cas.
Uh-oh, you better watch out, break of, break of dawn, because I'm about to party all up in you!
Oh oh, tu ferais mieux de faire attention, jusqu'au bout de la nuit, parce que je suis sur le point de passer une meilleure soirée que vous!
I came out of that all right.
Je m'en suis bien sortie.
i'm all yours 120
i'm all over the place 19
i'm all good 49
i'm all set 66
i'm all ears 232
i'm all alone 109
i'm all done 35
i'm all wet 16
i'm all over it 79
i'm all right 1565
i'm all over the place 19
i'm all good 49
i'm all set 66
i'm all ears 232
i'm all alone 109
i'm all done 35
i'm all wet 16
i'm all over it 79
i'm all right 1565
i'm allergic 74
i'm all for it 64
i'm all in 81
i'm all 40
i'm allowed 22
i'm all right now 36
i'm all for that 25
all out 34
outside 883
outer 19
i'm all for it 64
i'm all in 81
i'm all 40
i'm allowed 22
i'm all right now 36
i'm all for that 25
all out 34
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
outstanding 214
out loud 97
out of 299
out of my sight 38
outside of work 17
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
outstanding 214
out loud 97
out of 299
out of my sight 38
outside of work 17
out of respect 50
out like a light 17
out of my house 22
out of mind 55
out of love 16
out of time 18
out of the way 896
out here 191
outta here 19
out like a light 17
out of my house 22
out of mind 55
out of love 16
out of time 18
out of the way 896
out here 191
outta here 19