I saw the light traduction Français
262 traduction parallèle
I saw the light was on.
Ah, excuse-moi.
I saw the light from below.
J'ai vu de la lumière.
I was so cramped and pressed down by it, but then I saw the light, and now I am the happiest person in the world, and I praise and thank God and that's what I wanted to say.
Mais Dieu m'a convertie, je suis la femme la plus heureuse sur terre. Je loue et remercie le Seigneur. Voilà ce que je voulais dire.
I saw the light from downstairs, and I figured maybe somebody's still up.
J'ai vu la lumière et je me suis dit que vous ne dormiez pas.
Oh, I saw the light was on.
J'ai vu de la lumière.
I saw the light under that door.
J'ai vu de la lumière sous cette porte.
Things creak. And anyway, I saw the light from your candle under the door.
Et j'ai vu la lueur de la bougie sous la porte.
I saw the light.
J'ai vu de la lumière.
Please excuse me, but... I saw the light on and so...
Excusez-moi mais... j'ai vu de la lumière et...
Oh, I saw the light.
Oh, j'ai vu de la lumière.
I saw the light in the window and-- -
J'ai vu de la lumière et...
- I saw the light on and I came...
- J'ai vu une lumière...
I saw the light. lt's very late.
J'ai vu de la lumière. Il est très tard.
Excuse me I saw the light on.
Excusez-moi, j'ai vu la lumière allumée.
I'm sorry. I saw the light.
Pardon, j'ai vu la lumière.
I saw the light and thought that we might find shelter in this house.
J'ai vu la lumière, et j'ai pensé que nous pourrions trouver refuge dans cette maison.
I saw the light in his eyes go out when she died in his arms in a mountain cave :
J'ai vu ses yeux s'éteindre quand elle est morte dans ses bras :
Then I saw a light through the crack, so I knocked.
J'ai vu de la lumière alors j'ai frappé, voilà tout.
I was passing by and saw your light in the window.
Je passais, j'ai vu la lumière.
I've been walking around the port. I couldn't decide whether I'd dreamt it or Mother had gone mad. I saw your Light was on, so I knocked.
Je me suis demandé si je ne rêvais pas ou si maman n'était pas devenue folle. J'ai vu de la lumière derrière ton rideau.
I'll tell you, boys, I've saw the light.
Je vous le dis, les gars!
As I was leaving your house, I - I saw a glimmer of light on the pathway leading up to the cliff... so I went to investigate.
En quittant votre maison... j'ai vu une lueur sur le chemin conduisant à la falaise... alors, je suis allé voir.
I saw in the light a scrawled name.
Et j'ai vu dans la lumière, un nom gravé.
I know it's late, but i saw your light under the door.
Je sais qu'il est tard, mais j'ai vu de la lumière.
That was when I first saw the light of day.
C'est le jour où je naquis.
I saw you come up from the lakeshore, and then this light go on.
Je vous ai vu revenir du lac et cette lumière s'est allumée.
How I saw the boots of the pallbearers, The flashes of light.
Je voyais les bottes des porteurs de cercueils, des éclairs de lumière.
I saw your light and I didn't imagine you were the kind who slept with it on.
J'ai vu de la lumière, je me suis dit que vous ne dormiez pas avec.
I saw your light. I thought it might be a good time to pick up the rugs.
J'ai vu votre lumière et ça m'a donné l'idée de prendre les tapis.
I WAS PASSING BY AND SAW THE LIGHT IN YOUR WINDOW.
Je passais et j'ai vu de la lumiére.
I swear I saw a light out there on the moor as soon as you picked up the candle.
J'ai vu une lumiére sur la lande quand vous avez pris la bougie.
The Lord saw the light and the light saw the Lord and it said "Am I good, Lord?"
Dieu vit la lumière et la lumière vit Dieu, et la lumière dit : "Suis-je bonne, Dieu?"
I just came home and saw a light... and I thought perhaps you'd left the lights of your car on.
J'ai vu une lumière, j'ai cru que vous aviez oublié vos phares.
I took the shortcut back from Amy's and saw your light.
Je suis revenu par le raccourci et J'ai vu ta lumière.
I lost my way and saw the light.
Je me suis perdu et j'ai vu de la lumière.
I saw light. - It broke the surface.
J'ai vu une lumière, elle... elle a éclaté en surface.
During the earthquake in Akita, I saw a mysterious light that went on and off.
Dans le gisement de pétrole d'Akita, j'ai vu quelque chose rougeoyer durant un tremblement de terre.
I saw your light and I thought I might be able to use the phone.
Je savais que j'allais tomber en panne, j'ai vu de la lumière et j'ai pensé au téléphone.
When I finally saw her, she ran away... as light and fast as a deer, through the cornfield.
Quand j'ai fini par la voir, elle s'est enfuie, légère et vive comme le vent, dans les champs de blé.
I heard a terrible thunderclap and saw a body of light... like the light from the sun and red as fire.
J'ai entendu un coup de tonnerre terrible et j'ai vu un corps de lumière... comme la lumière du soleil et rouge comme le feu.
Blackness and darkness... until a great brush dipped in light swept across the sky, and I saw the diversity, distinction and variety... all clearly rolled up into the unity... of universal love.
Ténèbres et obscurité... jusqu'à un pinceau trempé dans une grande lumière qui balaye le ciel, et j'ai vu de la diversité, la distinction et la variété... tous clairement roulez dans l'unité... de l'amour universel.
I was walking around the garden, and I saw your light on.
Je passais dans le jardin et j'ai vu ta lumière allumée.
d I saw the light d
C'est la version originale.
d I saw the light d
C'est la nouvelle version.
I had a feeling that sooner or later... d Praise the Lord, I saw the light d
J'étais sûr que tôt ou tard... vous auriez avoué de toute façon.
I thought of Gatsby's wonder when he first saw the green light at the end of Daisy's dock.
Je pensais à Gatsby quand il vit la lumière du ponton de Daisy.
I saw a reddish light in one of the windows.
J'ai vu une lumière rougeâtre dans une des fenêtres.
When I saw all the shades down and the boat in the driveway and the light on in the kitchen and Mom didn't answer when I kept knocking, well, I got a little scared to go in.
Quand j'ai vu les stores baissés, le bateau devant... la lumière dans la cuisine et maman qui ne répondait pas... quand je frappais à la porte, j'ai eu peur de rentrer.
I saw light coming from under the door. - Aren't you afraid?
J'ai vu de la lumière en passant.
I first saw the light of this world in the form of a 60-watt bulb.
Je découvris la lumière du jour sous la forme d'une ampoule de 60 watts.
I saw a planet encompassed by light and recognized the signature of intelligence.
Sur cette planète auréolée de lumière... je décèle la présence de l'intelligence.
i saw you 563
i saw it first 27
i saw the video 17
i saw it 804
i saw the sign 17
i saw him yesterday 27
i saw it myself 35
i saw 499
i saw everything 64
i saw you last night 21
i saw it first 27
i saw the video 17
i saw it 804
i saw the sign 17
i saw him yesterday 27
i saw it myself 35
i saw 499
i saw everything 64
i saw you last night 21