English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ L ] / Looking at you

Looking at you traduction Français

12,832 traduction parallèle
I'm not even looking at you right now.
Je ne te vois même pas là.
I was looking at you the whole time.
- Je te regarde depuis tout à l'heure.
You kept... you kept saying it as if I wasn't looking at you.
Tu as continué de parler comme si je ne te regardais pas.
I'm looking at you.
C'est toi que je regarde.
I'm not looking at you in any way.
- Me regarde pas comme ça.
On that count of three, you're gonna break out of whatever state of denial you're in that leads you to believe that even looking at your best friend's ex the day after they broke up is a good idea.
Et au compte de trois, tu vas te réveiller de cet état d'esprit de déni qui te fasses penser que même songer à l'ex de ton meilleur ami le lendemain de leur rupture soit une bonne idée.
If anyone had a problem with Lyman Ellis, you are looking at him.
Si quelqu'un avait un problème avec Lyman Ellis, il s'adresse à vous en ce moment.
What are you looking at?
Un problème?
- I saw you looking at me.
J'ai vu que tu me regardais.
And why are you looking at my car?
Et pourquoi regardez-vous ma voiture?
Jack : What are you looking at?
Qu'est-ce que tu regardes?
You are looking at 20 years.
Ça va dans les 20 ans de prison.
Trust me, when you're looking at the wrong end of a gun, your vision becomes very clear very fast.
Croyez-moi, quand on regarde un fusil du mauvais côté, notre vision devient très clair très vite.
You're looking at the White Horse himself.
Vous avez devant vous le White Horse.
Thanks for looking at them again, and all that's important is that you're OK.
Merci d'avoir regardé à nouveau, tout ce qui compte c'est que tu ailles bien.
Now you're looking at me like I'm dirt.
À présent, vous me regardez comme un boulet.
What are you looking at?
Qu'est-ce que tu regardes? Dégage de là, Bolton!
You're looking at it.
Vous l'avez sous les yeux.
What are you looking at? A room.
Qu'est ce que tu regardes?
Oh, you mean like you did at my place, looking for a favor? Sure I can.
Tu veux dire comme te l'as fait chez moi, à la recherche d'un service?
I mean, how cool would it be if you're looking right at them, eye to eye?
A quel point cela pourrait être cool si tu regardais droit sur eux, les yeux dans les yeux?
They could come looking for you at Monroe and Rosalee's.
Ils peuvent te chercher chez Monroe et Rosalee.
Now at least you know who you're looking for.
On sait qui on cherche au moins.
What are you looking at?
Qu'est-ce que tu regardes?
You know, you're looking at a minimum twenty years?
Vous risquez au minimum 20 ans?
You can always kind of tell how the day is going by the way Chris is standing and looking at everyone around set.
Vous pouvez toujours en quelques sortes savoir comment sera la journée juste à la façon dont Chris se tient et regarde tout le monde.
You're looking at the murder weapon.
Tu as devant toi l'arme du crime.
You guys, what if we're looking at this the wrong way?
Les gars, et si on se trompait?
You got to push through it, kid,'cause I'm looking at a blaze coming over that hill right toward us.
Tu dois pousser à travers ça, gamin, Parce qu'il y a un incendie sur cette Coline qui vient Droit vers nous.
You keep looking at her.
T'arrêtes pas de la regarder.
You're looking at it.
- Menteur. faut que je réponde. Tu le regardes.
What are you looking at?
Qu'est-ce-tu mates?
You're looking at a freeling cloudgazer with after-market frequency scrambler. Untraceable.
Tu es en train de regarder une machine pour observer les nuage avec ce brouilleur introuvable
You're capable of looking at me that way, but you don't want to let those worlds collide because you're afraid to risk anything.
Tu es capable de me regarder de cette façon. Mais tu ne veux pas que ces deux mondes se mélangent car tu as peur de risquer quoi que ce soit.
What are you constantly looking at on your computer?
Tu regardes quoi constamment sur cet ordinateur?
What are you all looking at?
Qu'est ce que vous regardez?
What are you Looking at?
Qu'est ce que tu regardes?
What are you looking to do, dopey, spend the rest of your life staring at the bottom of a bottle?
Qu'est-ce que tu cherches à faire, abruti, passer le rester de ta vie à fixer le fond d'une bouteille?
We were planning a wedding... looking at houses, then you get this call, and... you're gone?
On préparait le mariage... on cherchait un appart, puis soudain le téléphone sonne, et... tu es parti?
That means you're looking at fraud charges.
Ça veut dire que vous pourriez être accusée de fraude.
Sophie, I've been looking at color choices, and how would you feel about us in a nude?
Sophie, j'ai réfléchi aux couleurs. Qu'est-ce que vous pensez d'une robe couleur chair?
You're looking at him.
Tu le regardes.
When you were looking at me...
Pendant que tu me regardais...
You're looking at the new head of the people's liberation front of Chiapas.
Vous regardez la nouvelle chef du front de libération de Chiapas.
What are you looking at?
Vous matez quoi?
- Especiallly with you looking at me like that.
Surtout vu comme tu me regardes.
According to our assets in Dresden, you are looking at the leadership structure of Die Entrechteten.
Selon nos sources à Dresde, vous cherchez la structure dirigeante de Die Entrechteten.
- ( Deluca ) Hey, you take that kid, and we could all be looking at a lawsuit.
- DELUCA : En l'emmenant, tu risques de poursuites.
Did the person you are looking for... die at that time?
- La personne que vous cherchez... Elle est morte à cette époque?
All right? You're looking at a man.
Je suis un homme.
You are looking at the manager and the head pastry chef of the brand-new High location.
Tu regardes la manager et la pâtissière-en-chef de la nouvelle Défonce.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]