Move it out traduction Français
918 traduction parallèle
But they can't move it out for fear of stirring up a suspicion.
Mais qu'ils ne peuvent envoyer sans éveiller les soupçons.
She told me to move it out again.
Elle m'a dit de les en sortir.
Okay, I'll tell her to pick it up and move it out.
Je vais la faire partir.
You loaded? Move it out of here.
Bougez-vous.
Move! Come on, move it out.
Allez, circulez!
You're blocking traffic. Move it out of the way. "
Vous bloquez la circulation.
Get that truck unloaded and move it out of here.
Déchargez ce camion et sortez-le de là.
Move it out.
Allez. On y va.
Let's go. Move it out.
Allons-y.
Move it out!
Allez! Dégagez de là!
Come on! Move it out!
- Allez, faites-le sonir.
- Move it out.
- On y va.
Move it out. Come on, move it!
En avant!
Don, as soon as you get that van loaded, move it out.
Don, dès que le van sera chargé, tu décampes.
I'll throw it out. Don't move!
Je vais la jeter dehors.
Damn it! Get out of the way! Move out!
Allez, pousse-toi!
If she don't like it, you can move out.
Si ça ne Iui plaît pas, on te sort de Ià.
If you move it back four feet, I'll be able to get out.
Reculez que je puisse sortir.
I said if you move it back about four feet, I'll be able to get out.
Reculez un peu, que je puisse sortir d'ici.
- Get out there and move it.
Déplacez-la!
[door closes ] [ thinking] It'll be a big day in my life when I move out of here.
Ce sera un grand jour pour moi quand je partirai d'ici.
This house was clean when we moved in. Let it be clean when we move out.
Il faut laisser cette maison propre.
It'll hit them so hard that in the future... not a man in this state will move a steer out of his own backyard.
On va frapper si fort, qu'à l'avenir personne n'osera sortir un bœuf de son jardin.
Move it out.
Sortez-les.
It won't go down the stairs, and they want fifteen dollars to move it, lowering it out the window.
Mais on me demande 15 dollars pour l'enlever.
And then people move in who never had to rawhide it through the old days. They fence off my range and fence me off from water. Some of them like you plough ditches and take out irrigation water, and so the creek runs dry sometimes, and I've got to move my stock because of it.
Puis les gens vinrent ici comme chez eux, plantèrent des clôtures sur mes champs... creusèrent des fossés, détournèrent l'eau des ruisseaux.
- Can you move it? - No, the film must be out in a month!
Le film doit sortir dans trois mois.
What it is isn't clear yet, because once they begin to move, no more news comes out of that area.
Nous n'en savons pas plus, car dès qu'ils se déplacent, la zone concernée cesse d'émettre.
I've got it all worked out, every move.
J'ai prévu le moindre détail.
I know, I know. Walk your horse slow and easy. - Don't move out less'n it's clear as Texas water.
Je sais, aller au pas et s'assurer que la voie est libre.
It may be muddy, but you'll be able to move out.
Le terrain est boueux, mais vous pourrez partir.
They don't stand still. When they move, it's hard to figure out why or wherefore.
Elles bougent tout le temps et on ne sait jamais ni où ni pourquoi.
Stacey Gouge, you dirty turncoat, you make one more move toward that shotgun, I'll make a skullcap out of it for you.
Stacey Couge, sale traître, un pas vers ce fusil et je te scalpe aussi sec.
You know, it's so quiet out there, if anything does move, I'm gonna jump right out of my skin.
C'est si calme que si quelque chose bouge, je sauterai au plafond.
- We have to move now, Clay. - It's my fight, deputy. - They called me out.
C'est moi que ceci concerne et vous le savez.
Don't it seem queer them Kiowas pick right now to move out of the hills?
C'est pas un peu louche que les Kiowas sortent des collines maintenant?
YOU MOVE OUT AND UP, LIKE SOME KIND OF GHOSTLY BILLY CLUB WAS TAPPING AT YOUR ANKLES AND TELLING YOU THAT IT WAS LATER THAN YOU THINK.
Vous grimpez, poussé par une force invisible qui vous presse et vous oppresse.
MOVE US OUT SO THAT IT CAN LIVE.
Pour survivre.
It's dangerous not to wait. Radar and sonar are both knocked out. - We can't move without'em.
Le radar et Ie sonar sont H.S. impossible de naviguer sans.
Those who overcome handicaps, who live to move and shake the world. Shake it out of its alligator sleep and move people out of the swamps.
Ceux qui surmontent les denticules et vivent pour remuer le monde... et taire sortir les gens de leurs ornières!
Get out of the way, move it!
Allez, circulez!
You ought to move out till it's finished.
Un coup de chance, justement.
One false move out of any one of ya, and I'm gonna let you have it.
Au premier geste, je n'hésiterai pas à m'en servir.
All right, move out. It's all over. Sorry, Bessie.
J'aime aussi le fait que, pour une fois, et c'est entièrement ton œuvre, la personne qui émerge d'un cauchemar, se réveille avec un grand sourire, et non pas terrorisée.
Move your engine. Get it out of here!
Sortez votre locomotive de là!
Stay away from the edge of that swamp. Look out! Come on, move it up there.
Matraquez les Irlandais et enlevez ces femmes de là!
But it's vital that I move out of the house.
Mais il est vital que je quitte la maison.
It better be good. And you better get your spacesuit. We'll move out.
Enfilez votre scaphandre, on va tenter une sortie.
It ain't my fault he's got to move out early.
Il part avant que je n'aie fini!
But if we can induce Venus to move out of her orbit with the added factors of X plus Y and apply it to COD...
Donc, Venus doit sortir de son orbite à elle, - avec X plus Y appliqués au C.O.D.
It will - the moment I go out there and make the final move of the Trilogic game.
- Mais ça va se produire dès que je vais sortir d'ici et jouer le dernier coup du trilogique.
move it or lose it 23
move it 2576
move it along 71
move it up 29
move it in 19
move it back 19
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
move it 2576
move it along 71
move it up 29
move it in 19
move it back 19
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
outside of work 17
out of 299
out loud 97
out of my sight 38
out of respect 50
out like a light 17
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
outside of work 17
out of 299
out loud 97
out of my sight 38
out of respect 50
out like a light 17
out of time 18
out of love 16
out of my house 22
out of mind 55
out of the way 896
out here 191
outta here 19
out of love 16
out of my house 22
out of mind 55
out of the way 896
out here 191
outta here 19