English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ B ] / But thanks to you

But thanks to you traduction Portugais

367 traduction parallèle
But thanks to you, it failed.
Mas graças a ti, falhou.
But thanks to you, I have had a female friend.
Devo a vós o ter tido, pelo menos uma amiga.
But thanks to you, there's one less now.
Mas graças a si, agora há menos um.
I feel terrible. But thanks to you, I'm doing much better now.
Me sinto horrível, mas graças a você, encontro-me muito melhor.
Thanks, but I like to keep my eye on you, Rico.
Obrigado, mas gosto de mantê-lo debaixo de olho, Rico.
Oh, me, it's been a dull night, but I finally got a good story, thanks to you, Mr...
Foi uma noite chata, mas tenho uma boa história, graças a si, Sr.... Sr. Pendergast, não é?
You're very kind, sir, but it's no thanks to you that I'm not there now.
É muito gentil, senhor... mas não é graças a si que eu não estou lá agora.
Nan, thanks for everything, but I got to get out of here... or you'll be in a mess of trouble.
Nan, obrigado por tudo, mas tenho de sair daqui... ou estarás metida em sarilhos.
Thanks for coming down, but did you have to bring that kid?
Obrigado por teres vindo, mas tinhas de o trazer?
- but I can't deny it, we got here. - Thanks to you and your men.
- Obrigado a si e aos seus homens.
- To tell you the truth, I would but no, thanks, I gotta go.
- E não lhe apetece outra? - Na verdade sim mas não, obrigado, tenho que ir.
Thanks for saying it, but you don't have to do that.
Obrigada por dizeres isso, mas não tens de o fazer.
Thanks, but don't you think it wouId be more romantic... ... to spend your anniversary with your wife alone tonight?
Obrigado, mas não achas que seria mais romântico passares o vosso aniversário a sós com a tua mulher?
But thanks to that good man, your father, you missed this occasion, too.
Mas, graças ao esse bom homem, o teu pai, vais perder esta ocasião.
We didn't get their mysterious Mr. K, but we've broken up their bank-robbing unit thanks to you, Max.
Não apanhámos o misterioso Mr.K,.. ... mas acabámos com a unidade de assaltos a bancos graças a si, Max. Sabe uma coisa, Chefe?
Had I leR away, without saying a word of thanks for the garland - lt would have been my impertinence infact, in the morning, you were about to put the ceremonial dot, but you stopped - l didn't like that
Falta-me qualquer coisa. E se colocar o Bindi na sua testa? Coloque-o e veja.
Thanks, and I know you mean it, but I have to work my own.
Obrigado, mas eu é que trabalho na minha terra.
Thanks, boss, but would you mind giving it to me in 30 silver dollars?
Dez, vinte, trinta. Obrigado, tenente, mas preferia que me desse 30 moedas de um dólar.
You've been safe thanks to Aziza, but where will you find another like her?
Até agora está a salvo graças a Aziza. Mas onde encontrará outro alguém como ela?
You know, folks, just to digress for a second, I know that... I'm new at this business and I've got a lot to learn, but thanks to Sherman, I realise I made a mistake out here the other night.
Pessoal, uma pequena digressão, eu sei que sou novo nisto e que tenho muito a aprender, mas graças ao Sherman, eu sei que fiz um erro aqui na noite passada.
Miss Adele thanks you very much for the paper... but she's too tired to see anyone.
A Menina Adèle agradece-lhe o papel mas está cansada para receber visitas.
Well, thanks, sonny, but the fact is I ain't got nothing good enough to swap you.
Obrigado, mas não tenho como pagá-lo.
Well, I would like to, but thanks, no, because I got a friend... waiting at the saloon and... my other friend, the rabbi, asked me to bring this here to you.
Bem, eu gostaria, mas não obrigado, porque tenho um amigo.. esperando-me no "saloon" e... o meu outro amigo, o rabino, pediu-me para lhe trazer isto.
Thanks but I don't wish to impose on you
Obrigado, mas não quero estar a abusar de si.
But I must inform you that it's thanks to me that you're alive today!
Tenho que te informar que foi graças a mim se estás viva neste momento.
Thanks, but I couldn't ask you to do that.
Obrigado, mas não posso pedir-vos que façam isso.
Ah, thanks, but no, thanks. You wouldn't believe how late I am getting to work.
Obrigado, mas não imagina como estou atrasado para trabalhar.
And by tonight, all of this will be nothing but a very bad dream, thanks to you.
E ao chegar á noite nada disto passará de um pesadelo, graças a ti.
You don't have to be involved, but thanks.
Não tem de se envolver, mas obrigado.
Ah, but I'm in prison thanks to you.
Mas eu estou na prisão.
Oh, thanks, but you didn't have to come all the way down here and tell me in person.
Obrigado, mas não precisava de vir até aqui dizer-me pessoalmente.
But hey, that's all behind me now. Now that I've grabbed life by the lapels and shaken my spirit free. Thanks to you.
Acima de tudo, não comeces a tua vida do zero e chegues a casa de alguém numa caravana.
Thanks, Donna, but you didn't have to do that for me.
Obrigado. Não era necessário.
We made quota today, man, no thanks to you, you dog, but we made it.
Preenchemos a quota hoje, não foi graças a ti, cão, mas nós fizemos isso.
But we thought it might be violent, which is wrong now, thanks to you.
Mas pensámos que podia ser violento. O que agora é errado, graças a si.
I've served my time, thanks to you, but he's still under indictment.
Cumpri o meu tempo, graças a ti, mas ele ainda está sob acusaçao.
Thanks for thinking about me. But if you really don't want me to get hurt...
Obrigado, mas se queres mesmo que eu não fique ferido, larga a arma.
You know, you're probably much too smart to need this... but I think I'm gonna give it to you, anyway. Thanks.
- Nada mau.
do you know what means this? what? That thanks to Fantaguiró I will be the supreme captain of the army forever until it finishes the war and this work but the war will not be finished
Que graças à Fantaguiró serei o capitão supremo do exército para sempre até que terminar a guerra e este trabalho mas a guerra não vai acabar.
- It is. - Well, thanks then, but you weren't supposed to..
- Então obrigado, eu agradeço-lhe, mas não devia...
Thanks, but I want you to do something else.
Obrigado Bernard. Mas quero que faças outra coisa.
Well... thanks, Jeb, but you know... we just want to lie low for the first few days.
Obrigado Jab, mas nós precisamos descansar por alguns dias. Seria ótimo.
" Superman, thanks for saving my life but did you have to come through my wall?
" Obrigado por me salvar a vida mas tem de me subir pela parede?
Daddy, you can't promise me, but thanks for wanting to.
Papá, não pode prometer-me, mas obrigado por querer fazê-lo.
Thanks, but Robyn sweeney, she's not goin'to the prom with you, man.
Obrigado, mas a Robyn Sweeney, meu, não vai ao baile contigo.
Thanks a lot, Uncle Phil but... I need to be in Philly, you know, with my mom.
Obrigado, tio Phil, mas... preciso de ir para Filadélfia e estar com a minha mãe.
Look, thanks for finding me, but you don't have to babysit. I'm not going anywhere.
Obrigado por me acompanhares, mas não é necessário fazer de ama.
Thanks, Cliff, but, uh, you don't have to go to the trouble.
Obrigado, Cliff, mas tu não estás a ir ao problema.
I'm sorry to disturb you at such a late hour, but thanks to the DNA gene type you sent us, we've discovered the boy is the son of a most prominent politician,
Lamento incomodá-lo a esta hora, mas graças à amostra de ADN que nos enviou descobrimos que o rapaz é filho de um político importante,
But the truth is that I am what I am... thank you very much - I am what I am, I have the success I have thanks to so many people who believed in my talent ; for example at home l had tremendous support from my parents...
Mas a verdade é que eu sou o que sou... - muito obrigado - sou o que sou, tenho o êxito que tenho graças a tanta gente que creram no meu talento ; por exemplo em casa tive muitissimo apoio de meus pais...
Well, the time has come to say goodbye, I want to thank you for the homage you have paid to me, the warmth and understanding of you all towards me, really lm very touched ; I really love you, I say it truly, I feel it not only as a person, but as a human being ; what I feel is summed up in one word : immense thanks two immense thanks.
Bom, chegou o momento da despedida, lhes quero agradecer a homenagem que brindaram, o carinho e a compreensão de todos vocês para comigo, realmente estou muito emocionado ; amo-os muito, digo de verdade, sinto não sómente como pessoa, mas como ser humano ; o que sinto se resume em uma palavra : mil obrigados dois mil obrigados.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]