English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ B ] / But thanks

But thanks traduction Portugais

3,994 traduction parallèle
That's not allowed, but thanks for the offer.
Não é permitido, mas obrigado.
But thanks to the efforts of our John, and his lovely new wife Esme, the Lees are now our kin.
Mas graças aos esforços do nosso John e da sua amada nova esposa, Esme, os Lee são agora nossos parentes.
But thanks for letting me know. I'm gonna go close up shop.
Obrigada, vamos dar por encerrado.
But thanks to him, I can't afford a fence. I assume he's got some other agenda.
Mas graças a ele, não tenho dinheiro para ter divergências.
But thanks to Geneti-Sharp's miracle technology, today I'm a healty confident woman.
Mas, graças à tecnologia da Geneti-Sharp hoje, sou uma mulher confiante.
I have solid intel about where Cisneros is going to be in 72 hours, but thanks to this, I don't have a team prepared to go after him.
Tenho uma informação confiável sobre onde Cisneros vai estar dentro de 72 horas, mas graças a isso, não tenho uma equipa preparada para ir atrás dele.
So, hey, I gotta get going, but thanks.
Olhe, tenho de ir andado, mas... obrigado.
My sister should have died many years ago in an accident but thanks to the divine work, she got caught between two worlds.
A minha irmã deveria ter morrido há muitos anos atrás num acidente mas graças à intervenção divina, ela ficou presa entre os dois mundos.
It's a little late, but thanks.
è um bocado tarde, mas obrigado.
I figured, but thanks for the information anyway.
Já imaginava. Mas obrigado pela informação de qualquer forma.
- No, I'd rather just, uh... but thanks for bringing me.
- Não, eu prefiro... Mas obrigado por me teres trazido.
We have no current intelligence on Al-Zuhari's whereabouts, but thanks to Major Dalton, we know Kamali's currently in Bogota, but our chance to get him is limited.
Não temos a atual localização do Al-Zuhari mas graças à Capitã Dalton, sabemos que o Kamali está no Bogotá, mas a nossa oportunidade de apanhá-lo é pequena.
Well, thanks, but I got paperwork.
Muito obrigado, mas eu tenho trabalho para fazer.
Oh, thanks, but I got paperwork.
Oh, obrigado, mas eu tenho papelada.
But for now, thanks.
Mas por enquanto, obrigado.
Thanks, Isabelle... but I'll be fine.
Obrigada, Isabelle, é uma querida. Mas está tudo bem.
But if Julien is well today it's thanks to you, to your "dirty work".
Sim, mas se o Julien está bem hoje é graças a ti! Ao teu "trabalho sujo", como lhe chamas.
Thanks, but Giovannis leaving for Milan tonight.
Obrigada, mas o Giovanni vai hoje para Milão.
Tell boy wonder thanks for the help, but I'm already on it.
Não é necessário. Eu já estou a tratar disso.
I mean, I can take you if you like, - Thanks, but... it'll get me if it wants me. -... if it'll make you feel better.
Posso levar-te, se te fizer sentir melhor.
The fact is, I take a lot of heat in this town... thanks to the properties I own and the plans I have... but I love New York.
O facto é, eu tiro muito desta cidade, graças aos meus planos e propriedades, mas amo Nova York.
Thanks for the offer, but Shirley wants a word.
Obrigado pela oferta, mas a Shirley quer falar.
But instead, thanks to this missed opportunity for cradle death,
Mas em vez disso, graças a esta oportunidade perdida de atingir o berço da morte,
- What? Thanks to you not listening to me, I have nothing and no one but you.
Graças a não me teres dado ouvidos, só te tenho a ti.
I say thanks, but no thanks.
Agradeço-te.
But you're the best damn son of a bitch I've ever seen. Thanks.
Mas és o melhor filho da mãe que eu já conheci.
Thanks, but, um, I'm looking for something a little more specific.
Obrigada, mas procuro uma coisa um pouco mais... específica.
But, um, thanks for the kind offer.
Mas obrigada pela oferta.
Thanks, but the marshal service doesn't take on partners.
Obrigado, mas o Serviço Federal não aceita colaboradores.
Thanks, but the Marshal Service doesn't take on partners.
Obrigado, mas o serviço federal não aceita colaboradores.
I know you're busy, but if you could give me a call when you get a minute, that would be great, thanks.
Sei que estás ocupado mas se me pudesses ligar quando tiveres tempo, seria óptimo, obrigada.
But... thanks.
Mas... obrigado.
Thanks, but we've got it covered.
Obrigado, mas estamos orientados.
Thanks, Rachel, but I think it's gonna be okay.
Obrigado, Rachel, mas, eu acho que vai correr tudo bem.
Thanks, but I think I'll set up camp in the woods.
Obrigado, mas acho que vou acampar na floresta.
Thanks, but you already did.
Já mo deste, obrigado.
Thanks. But there's one thing.
Mas há uma coisa.
- Thanks, but I'm not thirsty.
Obrigado, mas não estou com sede.
Thanks for seeing me in a good light, but we're not playground bullies.
Obrigado por me receberes em boa luz, mas nós não somos dois putos valentões no recreio.
- Thanks. But it was your idea.
- Obrigado, mas a ideia foi tua.
But somehow, thanks to what I just assume is ODIN idiocy, Troy acquired real uranium.
Mas de alguma forma, graças à idiotice da ODIN, o Troy adquiriu urânio verdadeiro.
Yeah, I've heard all the speeches, so, you know, thanks all the same, but you can save it. What speeches?
Sim, ouvi todos os discursos, obrigado por dizeres o mesmo, mas não precisas.
But no thanks.
Mas não, obrigada.
Thanks for the parenting advice, Dad, but we want Sam to think of you as more of a cautionary tale.
Obrigado pelo conselho parental, pai, mas queremos que a Sam pense em ti mais como uma fábula de precaução.
But the pope survived, thanks be to God.
Mas o Papa sobreviveu, graças a Deus.
Thanks, but you already gave me that to..... make up for losing last year's vacation.
Obrigada, mas já me deu isso para compensar por ter-me feito perder as férias do ano passado. Fiz?
Cocaine addict with a heart condition, but still, thanks to big brother, president of the Central Stock Exchange.
Viciado em cocaína e um problema cardíaco, mas graças ao irmão, é presidente da Bolsa de Valores Central.
- I know you haven't officially decided on the spot yet, but I just wanted to say, thanks, man. - Sure. I like beer.
- Claro, eu gosto de cerveja.
Okay, thanks, Flippa, but we're not here for lunch anyways.
Obrigado, Flippa, mas não estamos aqui para almoçar.
Listen, thanks, I guess, for picking us up out there, but I gotta ask y'all to leave.
Escutem, obrigado, por nos irem buscar lá fora, mas tenho que pedir a todos que saiam.
But it was also really nice. So thanks, and, um, I'm gonna go.
Foi também muito bom, portanto, obrigada, e vou-me embora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]