English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ S ] / Should i call

Should i call traduction Portugais

2,162 traduction parallèle
- Should I call the plumber?
- Devo ligar ao canalizador?
Have a nice day, Serbok, or should I call you by your alien name?
Desejo-te um bom dia, Serbok, ou devo tratar-te pelo teu nome alien?
Maestro, should I call final checks? Yes.
Maestro, devo fazer a checagem final?
Should I call my lawyer?
Devo chamar o meu advogado?
What should I call you?
Como queres que te chame?
Who should I call? No.
A quem devo ligar?
Should I call someone?
Quer que eu ligue para alguém?
Should I call him?
- Deveria ligar-lhe?
Or should I call you Icarus?
Ou devo dizer Icarus?
should I call him?
Telefono-lhe?
What should I call you when that happens?
Como te chamo, quando te vir?
- Should I call the police?
- Devo chamar a polícia?
I mean, what should I call you?
Quero dizer, o que lhe devo chamar?
- Should i call in the local authorities?
Devo chamar as autoridades locais?
Should I call the doctor?
Quer que chame o médico?
Should - should I call the police?
Devo... Devo chamar a polícia?
I think you should just call the police.
Penso que devia telefonar à Polícia.
So you think I should... call her and...
Então achas que eu devia telefonar-lhe.
Well, I guess we should call it in, huh?
Bem, suponho que podemos avisar a Central.
Maybe I should call my mom. No, no, no.
- Acho que vou chamar minha mãe.
I think that's what we should call him, Grumpy.
Acho que devíamos chamar-lhe isso, Rabugento.
I said we should call it Frank.
Pensei em chamar-lhe Frank.
I call as my witness Christ the Lord who will be my judge, that my vote is given to the one before God I think should be elected.
Invoco como minha testemunha Cristo Nosso Senhor, que será meu juiz, em como dou o meu voto àquele que, perante Deus, deve ser eleito.
- I should call your husband.
Eu deveria ligar para seu marido.
Why the hell do you answer no when you know that I should call?
Porque diabos não me respondes quando sabes que vou ligar? Estou aqui, só...
Look this is getting really twisted around and I think I should probably call a lawyer.
Isto está a ficar complicado, eu devia chamar um advogado.
- Well, maybe I should call the cops.
- É melhor chamar a polícia. - Não, não, não.
And I think if you need to tell a girl what she should and shouldn't do you should pick up the phone and call your fiancée.
E eu acho que, se tu tens vontade de dizer a uma rapariga o que deve ou não fazer, devias pegar no telefone e ligar à tua noiva.
I think we should call London first.
Acho que devemos ligar para Londres antes.
Alright Brit, give me a call next week, I should have an answer for you.
Muito bem, telefone-me para a semana que já devo ter uma resposta para si.
Tell me your name, or should I just call?
Vai-me dizer o seu sobrenome, ou quer que eu responda à chamada?
I should call the cops and you should go to hell.
Eu devia avisar a polícia e tu devias ir para o inferno.
I guess I don't call people on their birthdays, so why should they call me?
Eu também não ligo a ninguém, então porque deveriam ligar-me?
I think you should call her back.
Acho que tu devias de telefonar-lhe.
I should really get back to Megan, so I'll call you as soon as I know anything, okay?
Preciso de voltar à Megan, telefono logo que saiba mais, ok?
I mean, I feel like I should call the cops or something.
Acho que devia falar com a polícia.
Then it looks like I should call this staff meeting to order.
Então tenho de dar início a esta reunião de pessoal.
Yes, for a score of kingdoms you should wrangle and I would call it, fair play lf this prove a vision of the island, one dear son shall I twice lose
Por um par de reinos sim, e eu chamaria a tal jogo limpo. Se isto for ilusão desta ilha, por duas vezes perderei um filho.
I should not call you or I should want to call you?
Não devo ligar ou devo querer ligar?
You told me that I should call you in January... about a possible permanent position, so... here I am, calling you.
Disse-me que devia ligar em Janeiro sobre a possibilidade de um emprego permanente. Então aqui estou, a ligar.
"Wish Bella wouldn't call." "Maybe I should call Bella."
- "Gostava que ela não me ligasse." - "Talvez devesse ligar à Bella."
"Maybe I should call Bella and hang up."
- "Podia ligar-lhe e desligar logo."
I just Night manager and for something like this... maybe I should call and request authorization from the manager.
Sou apenas o gerente da noite e para uma coisa assim... se calhar vou ter que ligar e pedir autorização ao gerente.
- You think I should call the cops?
- Acham que devo chamar a Polícia?
Anytime I can help, he should call to me directly.
Sempre que eu puder ajudar, ele pode ligar-me diretamente.
Maybe you should text me, then I'll call you and you can text me your address.
Talvez me possas mandar um SMS, eu ligo-te e mandas-me a morada por SMS.
I think you should call Tom.
Acho que devia chamar o Tom.
I think you should call Tom.
Acho que deveria chamar o Tom.
I think we should just call this a victory and move on.
Acho que devíamos considerar isto uma vitória e seguir em frente.
I didn't get the call and technically, all onsites should run through the assistant manager. I gu...
Ninguém me disse nada e, tecnicamente, todas as deslocações devem passar pelo sub-gerente.
I told you we should call for backup.
Eu continuo a dizer que devíamos chamar reforços...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]