English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ B ] / But here i am

But here i am traduction Russe

826 traduction parallèle
I have a degree in philosophy... but here I am preparing... for an exam in aptitude for love... my degree in Ireneology.
У меня степень по философии... но здесь я готовлюсь к экзамену... по пригодности к любви... хочу получить степень доктора иренологии.
Not only is there, but here I am to prove it.
Oн ecть. B дoкaзaтeльcтвo я cтoю пepeд вaми.
But here I am, back into it all over again.
И вот я снова вернулся туда же.
It's not something I'm accustomed to, but here I am.
Это не то, к чему я привык, но я здесь.
We dreamed of it together, but here I am alone.
" Мы мечтали об этом вместе, но я сейчас одна.
They deported me to Germany. But here I am!
Везли в Германию, а попала сюда.
But now that they have followed me here... you are in it as much as I am.
Раз уж они выследили здесь меня, то опасность грозит и вам.
I know you don't know who I am, but I used to know a few people around here.
Я понимаю, ты не знаешь меня, но у меня тут есть пара знакомых людей.
But i am here for my health.
Но я ведь оздоравливаюсь
But why am I here?
Но почему я здесь?
But I can promise you this. If I am here... our visits with God on Sunday are going to be happier... and more rejoicing too.
Но я обещаю вам, что если я буду здесь, наши воскресные встречи с Господом будут более радостными и ободряющими.
Listen Luisa. I am very happy you're here, but I am very tired and sleepy.
Послушай, Луиза, я очень рад, что ты приехала, но я очень устал и хочу спать.
But I am here to help you each and every way.
А я здесь для того, чтобы помогать тебе.
You've brought me here to feed my family. But am I good enough to follow your plan?
Вы направили меня сюда, чтобы подкормить моё семейство, но... вы уверены, что я окажусь на высоте ваших ожиданий?
And here I am, poor and sick, but resigned.
И вот я здесь, несчастная, больная, и безутешная.
I know you don't particularly like me, Mr. Mitchell, but since I am assigned here, can we make the best of it?
Я знаю, что я вам не нравлюсь, м-р Митчелл, но так как меня сюда назначили, давайте хотя бы попытаемся.
I am here to welcome Lord Iori Ohdate, the new Magistrate. I may cause you to stumble due to my youth, but I'm counting on you. I'm Iori.
Я здесь, чтобы встретить господина Иори Одате, нового судью.
I dream that I am here, shackled. But I also dreamed that I was in another, more agreeable place.
Сейчас, во сне, я вижу себя здесь, скованным этими цепями, но был и другой сон, в котором мое состояние было более приятным.
I am here for the payment but I am playing golf!
Я пришла за оплатой. Разве Вы не видите, что я играю в гольф?
I don't know why you're here, but I'll tell you why I am.
Я не знаю, месье, что вас привело сюда, но спешу сообщить, за что интернировали меня.
- But why am I here? You were exhausted.
Вы бывали в Ницце?
But I am here with you, dear maiden.
Но я с тобой, дева.
With your few pitiful grains of knowledge, you have summoned me here, but I am not your slave... and you are not immortal!
Со своими ничтожными песчинками знаний, ты призвал меня сюда, но я не твой слуга... и ты не бессмертен!
Well, that is, in a sense, er, I am here, but, erm, you are not there.
Ну, то есть, в некотором смысле, э, я здесь, но, эм, ты не там.
I say, I'm sorry, but I am here.
Я говорю, я извиняюсь, но я-то тут.
I'm sorry, but I am not leaving the baby here.
" звини, но € не оставлю своего ребЄнка здесь.
At first I wanted to stay away, but... now I am simply here
Сначала я и хотел так сделать, но... сейчас я просто здесь.
I should mention here that I am very grateful to the French industries of Cuny and to the Swiss of Swachter for all their help, while at the same time I experienced nothing but mistrust from my own scientist colleagues.
Я занялся поисками приборов для улавливания и передачи волн и колебаний, прежде недостижимых.
Well, clearly, I am here... but only as an individual, not as the attorney of record.
Ладно. Ну, на самом деле, я тут,..
I should be teaching Greek in one of those pleasant schools... of which our province is so proud... but instead here I am under a summer sky... wandering through virgin savannahs... picking native grasses and collecting mineral specimens.
под летним небом собирая местные травы и образцы минералов.
But I had to come, to hear a word, to take a look at him. I wanted it for some reason, so here I am.
И всё-таки я должен был приехать, хоть слово услышать, хоть посмотреть на него, так почему-то захотелось...
Like you, I too am here to get the Black Leopard but he never showed up
Как и тебе, мне тоже нужен Чёрный Леопард но он никогда не показывался.
Ford, I hate to ask this, but what am I doing here?
Форд, я ненавижу это спрашивать, но что я делаю здесь?
But here, I am Den.
Но здесь, я - Дэн.
But I am here, Mr. Damico, all suited up, ready to play.
Но я здесь перед Вами, Мистер Дамацио
I don't know why I'm here or who I am, but I would have come back.
Я не знаю, почему я здесь, кто я, но я бы вернулась!
But I wanted to see my granddaughter on the day of her first communion and here I am!
Но я должна была увидеть свою внучку в день ее первого причастия и вот я здесь!
But I am alone here with my baby.
Но я здесь одна с моим ребёнком.
But where am I going to find food around here?
[ Где же здесь найдешь еду?
Yes I am, but that's not the reason why I'm here to talk to you.
Верно, но я здесь не поэтому.
I beg your pardon, ma'am, but there is some kind of mistake here.
ѕрошу прощени €, мадам, но здесь произошла нека € ошибка.
But I am here.
Но я же здесь.
I got some rope up here... but I do not think you would accept my help... since I am only waiting around to kill you.
Вообще-то у меня тут есть веревка. Но я не думаю, что вы примете мою помощь, так как я жду здесь, чтобы убить вас.
My men are here. I am here... but soon you will not be here.
Мои люди здесь, и я здесь, но вас здесь скоро не будет.
Maybe you don't know that yet, but that's why I am here.
Только вы пока об этом не знаете. Но для этого я тут и нахожусь.
But I want you to know that I am the officer in charge here.
Но ты должен знать, здесь главный я.
But the thing is that... when a kid breaks away, he normally runs to his parents and... here I am looking for him...
Но, понимаете... Когда ребёнок от нас убегает, то он бежит обычно к родителям и... мы ищем вот...
You get that out of here, and fast, or I'll call the police. - But I am the police.
Уведите их отсюда, да поживее, или я вьıзову полицию.
Agent Cooper, I am thrilled to pieces that the dharma came to King Ho-Ho-Ho, I really am, but I'm trying to focus on the more immediate problems of our own century here in Twin Peaks.
Aгент Купер, меня просто от счастья раздирает, что дхарма взяла и снизошла на короля Хо-Хо-Хо, ей-Богу, но я пытаюсь сосредоточиться на более насущных проблемах нашего века, которые здесь и сейчас - в Твин Пикс.
- Yes, but... I am here in the capacity of Lord Chuffnell's personal gentleman, sir.
Да, но... Я здесь исполняю обязанности личного слуги лорда Чаффнела, сэр.
I mean, I know where I am, but it feels odd being here.
То есть, я знаю, где я, но это странное ощущение - быть здесь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]