Буду благодарен traduction Anglais
319 traduction parallèle
Я всегда буду благодарен вам за вашу доброту.
I plan never to forget.
Я буду благодарен, если вы уйдёте, как можно скорее.
I'd appreciate it if you'd be out of here as soon as you can.
Я буду благодарен
I'd be grateful.
Я буду благодарен вам всю свою жизнь.
I'll be grateful for all my life.
И я... Капитан, я буду благодарен, если вы возьмете с собой минимум сопровождающих.
Captain, I would appreciate it if you could come down with a minimum staff.
Всегда буду благодарен за твой совет.
I'll always be grateful for your help.
- Буду благодарен за любую помощь.
- Well, I appreciate anything you can do.
Я буду благодарен, если займетесь последними приготовлениями.
So I would appreciate your making the final arrangements.
И буду благодарен, если вы уберетесь с моего мостика.
And if you'd keep your nose off my bridge, I'd be thankful.
Я буду благодарен, если вы сможете сообщить мне, можем ли мы рассчитывать на крупное русское наступление... на фронте Вислы или где-нибудь в другом месте в течение января... или в любые другие моменты, о которых вы возможно пожелаете упомянуть.
I shall be grateful if you can tell me whether we can count on a major Russian offensive on the Vistula front, or elsewhere, during January, with any other points you may care to mention.
Посмотрите, если нужно зашить, а потом, разумеется, погладить, я буду благодарен.
- Can you please mend what's needed and iron, of course, and I thank you very much.
Никогда не думал, что буду благодарен Пси-корпусу.
I never thought I'd be grateful to Psi Corps.
Услышав, о чем-либо странном на Пределах Мира сообщите мне, и я буду благодарен, будь это даже пустяком.
If you should hear about anything strange happening out on the Rim... I'd appreciate being informed, even if it seems unimportant.
И я буду благодарен, если вы оставите меня.
And I'd appreciate being left alone right now.
Я ценю вашу заботу, но буду благодарен еще больше, если вы вернете мне гипоспрей.
Thank you for your concern, but I'd rather have the hypospray.
Капитан Йейтс под моей ответственностью, и я буду благодарен, если так оно и останется.
Captain Yates is my responsibility and I'll thank you to leave it at that.
Да, пожалуйста, буду благодарен.
Yeah, I'd appreciate that.
Буду благодарен, если вы не будете вмешиваться.
I'll thank you to keep out of it.
"Буду благодарен за фотграфию"
We forgot something... A photograph. Of course.
Я буду благодарен за любую помощь.
- l'd appreciate all the help I can get.
Впечатляет. Я буду благодарен за любую помощь.
I will be grateful for any help you can give us.
- Я буду благодарен, если ты заткнешься!
- I'll thank you to shut up!
Я буду благодарен тебе, если ты не врежешься в камень.
I'd appreciate it if you didn't fly us into a rock.
О чём он думает? Что я буду благодарен?
What did he think?
- Тренинги длились 2 выходных и это был совершенно невероятный опыт в моей жизни, и я всегда буду благодарен за такой опыт.
- EST Graduate - The training is two weekends and it was quite an incredible experience in my life, and I'll forever be grateful for the experience. I got a great deal out of it.
Буду тебе благодарен, если ты оставишь в покое мою невесту.
I'll thank you to unhand my fiance.
Я буду тебе благодарен.
I'll thank you. Afterwards.
- Спасибо, сэр, я буду очень благодарен.
I might just forget about all this.
Скажи ему, что я буду благодарен если он поговорит со мной!
- Ouch!
Если кто-нибудь из вас даст мне какую-нибудь идею относительно ее местонахождения... я буду чрезвычайно благодарен.
Now, if any of you can give me any idea as to her whereabouts, I'd be most grateful if you'd let me know.
Думаю, это не должно вас затруднить, я буду вам очень благодарен.
It shouldn't pose any serious problems. At any rate, I'll appreciate you doing it.
Это последнее средство, и я буду очень благодарен, если вы позволите мне попробовать.
This is a last resort but I'd be very grateful if you let me try.
Сейчас будет произведён обыск корабля и я буду вам благодарен, если вы останетесь на местах до его завершения.
What do you mean "fictional"? Linda! - Mademoiselle Linda denies having seen anyone there at the time.
И я также буду вам благодарен, если вы позволите обыскать и вас тоже.
What? That lousy little oigger!
М-м, буду страшно благодарен.
MMM, THANK YOU.
Если ваши расчеты помогут решить проблему с моей ТАРДИС, я буду вечно благодарен, Наставник.
If your computation can help solve a problem in my Tardis, I'll be eternally grateful, Monitor.
Буду очень благодарен, если прочтете.
I would appreciate if you read it.
Маме своей старой Всегда буду благодарен,
" My mother took care of me...
Я очень благодарен вам, мадам Денди, и даю слово, что буду чрезвычайно осмотрителен.
And I give him chance to speak : I will be the soul of the discretion.
Как человечный клингон, не мог бы ты поговорить с капитаном насчет меня, и я буду тебе благодарен вечно, что означает : не дольше, чем я проживу.
As a fellow Klingon if you would speak to the Captain on my behalf I would be eternally grateful. Which doesn't mean as much as it used to, I admit.
Если вы намерены выбирать, то я буду, крайне благодарен, если... им окажусь я. От консерваторов, разумеется.
( Ginger ) Oh, as a Conservative, of course.
Я буду вам премного благодарен, если вы научите меня баджорской медитации.
And I'd like to learn any Bajoran techniques you might show me.
- Я буду тебе благодарен... если ты не будешь совать свой нос в мою личную жизнь.
- The point is, she's upset, and you've got a problem.
Послушай, буду очень благодарен, если ты объяснишь этому психу,..
- Listen! - Jesus, honey! - I would appreciate it...
Вы знаете, я всегда буду вам благодарен за всё, что вы сделали для Кес, но я не могу - и знаю, что она не могла бы - просить вас так рисковать собой.
You know you'II always have my gratitude for everything you've done to save Kes, but I couldn't- - and I know she couldn't- - ask you to risk your own life like this.
Если ты с ними поговоришь, я буду тебе благодарен.
If you could talk to them, I'd really appreciate it.
Я не хочу вмешиваться в ваши дела, но буду вам очень благодарен, если вы... не будете так больше делать.
I'm really sorry to interfere in your business. But I would really appreciate it... if you... don't do that again.
Признаться, если вы позвоните ему и скажете, что я заходил, я буду очень благодарен.
If you let him know I dropped by, I would appreciate it.
Я вообще-то не из тех, кто молится и никогда не просил тебя о многом, так что если ты соблаговолишь помочь мне сегодня, я буду очень, очень благодарен.
I'm not really a praying man and I never really ask you for much, so if you could see your way clear to helping me today, I would be really grateful.
Я буду тебе очень благодарен, если ты проголосуешь за меня.
I'd appreciate your vote. We'll see.
Мистер Вульф, прошу, буду очень благодарен, если вы не будете орать на меня.
Mr. Wolf, please, I would very much appreciate it if you didn't yell at me, okay?
благодарен 27
благодарение богу 19
буду ждать с нетерпением 40
буду ждать 157
буду иметь в виду 61
буду рада помочь 16
буду скучать 36
буду скучать по тебе 20
буду через час 17
буду рада 46
благодарение богу 19
буду ждать с нетерпением 40
буду ждать 157
буду иметь в виду 61
буду рада помочь 16
буду скучать 36
буду скучать по тебе 20
буду через час 17
буду рада 46
буду признательна 33
буду признателен 81
буду знать 143
буду должен 25
буду рад помочь 32
буду держать вас в курсе 39
буду через 89
буду ждать тебя 19
буду рад 101
буду стараться 29
буду признателен 81
буду знать 143
буду должен 25
буду рад помочь 32
буду держать вас в курсе 39
буду через 89
буду ждать тебя 19
буду рад 101
буду стараться 29