English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Б ] / Буду знать

Буду знать traduction Anglais

980 traduction parallèle
Я буду знать то, что знаете вы, и чувствовать то, что знаете вы.
I shall know what you know and feel what you feel.
Буду знать на случай, если станет хуже.
- Well, just so I know, in case it gets bad.
Вы знайте своё место, а я буду знать своё.
You keep your place, I'll keep mine.
Понимаешь, если я найду причину, то буду знать и средство против нее.
Well, you see, if I find the cause, then I'll know the cure.
Я боюсь, что просто не смогу помочь вам, если я не буду знать о чем идет речь.
I'm afraid I won't be able to be of much help to you without some idea of what it's about.
Не забудьте пройти через салон, я буду знать, что вы закончили.
But be sure to come back to the saloon after you have been to his cabin so that I know that you have finished.
"злого я не буду знать."
"I will not know a wicked person."
Джордж, я не буду знать отдыха, пока не разоблачу этого мерзавца, даже если придется задействовать каждого работника моей компании.
I am not going to rest until I have exposed this scoundrel... if I have to assign every man in my organization.
Я не осмелюсь возвращаться домой к матери до тех пор, пока не буду знать, что кто-то отправился искать их.
I can't tell my mother no one's going to look for them.
Нет, вы не выйдете отсюда, пока я не буду знать, что она страдала из-за меня.
You're not leaving before hearing what we put her through. Go on, Father.
- А теперь буду знать.
- Now I will.
Тогда я буду знать, из-за того ли он заболел...
I'd know if it was that that had made him ill.
Пока не скажешь не буду знать.
What? Haven't any idea.
Сложатся новые условия жизни, и я не буду знать про них, и меня не будет.
New conditions of life will arise about which I will know nothing. I'll no longer exist.
Если согласитесь, я буду знать, что прощён.
Let me take you to the airport.
Когда я буду знать наверняка, я позвоню тебе в магазин.
When I know for sure, I'll phone your shop
Как, чёрт возьми, я буду знать, что вы меня ждёте?
How in the hell I know you'll wait?
Верно, я буду знать.
That's true, I will.
Когда он даст мне сигнал, я буду знать, что он связался с нашим другом у вас дома.
When he gives me the signal, I'll know he's made contact with our friend at your home.
Я планирую сидеть тут часа два. Так что если хоть одна из машин, которых я видел, когда сюда приехал, не уедет, я буду знать.
I plan on sitting here for about two hours and in the meantime... if every car that I saw when I came in here doesn't leave, then I'll know it.
- Где-то в половине шестого я буду знать, не подстава ли это.
Around 5 : 30 I'll know if you're trying to tip me in.
Я буду знать, что ты там, стоишь за окном, глядя на меня.
I'll know you're there, behind your window, watching me
Если я забеременею, я не буду знать чей ребенок.
If I get pr egnant, I won't know who's baby it is.
Когда я буду знать, что делать дальше, я вернусь в город или позвоню тебе, oк?
When I know how to continue, I'll come to the city or I'll call you, ok?
Если я не буду знать, кто вы все и чего вы хотите, мне нелегко будет помочь вам.
IF I DON'T KNOW WHO YOU ALL ARE AND WHAT YOU WANT, I CAN'T HELP YOU AS EASILY AS I'D LIKE.
Слава Богу, теперь я буду знать, с какой стороны подходить.
Thank God I know where to come to next time.
На реке я думал, когда я наконец с ним встречусь... я буду знать, что мне с ним делать.
On the river, I thought that the minute I looked at him... I'd know what to do.
А если я буду знать наверняка, что я - гений?
And if I know for sure that I'm a genius?
Но если я не буду вести счёт, я не буду знать, за сколько душ мне молиться.
But if I don't keep count, I don't know how many souls to pray for.
Раньше я всё же питал какое-то уважение к их церкви. Но если они это сделают, я буду знать : всё, что говорят о них глупые, тупые люди, правда!
I've had some respect for their religion up to now but if they do that then I'll know that what stupid people say is true
Теперь буду знать, как вы любите, сэр.
I'll remember that's how you take it, sir.
Обещаю, что завтра я буду знать.
I promise that tomorrow I'll know.
Вдруг тебя убьют, а я об этом и знать не буду.
Why, they could kill you and I'd never know. They could hurt you.
Итак, с этого момента, я буду преследовать тебя, и, поверьте мне, дорогой, ты будешь знать, что тебя преследуют.
So from now on, I'm going to do the chasing, and believe me, brother, you're going to know you've been chased.
И я буду очень рада знать, что он кому-то пригодился.
And I'd be so happy to know that it was of some real use to someone.
Если я не буду этого знать, мне будет всё равно.
If I did not know, I would not care.
Откуда мне знать, может через год я буду такой же?
How do I know I won't be like that in a year or so?
Я буду вопить. Я хочу знать, почему они называют меня Джордж Тэйлор.
I'll want to know why they call me George Taylor.
Но если этот мир образумится, я буду знать, что вы можете меня найти.
I will see that you know where to find me.
Не буду больше сводить себя с ума. Но буду ждать тебя. Ждать, ждать, и не знать, лжешь ты или нет.
I ought to judt go back to Parid alone, ad you day... and not drive mydelf crazy at all while I wait for you and wait and wait.
Но я буду очень рад знать, что ты устроена.
But I'm more at ease knowing you're to be married
Но если я должен буду съеxать с квартиры и распустить своиx учеников, то xочу знать наверняка.
But the thing is, if I'm going to move out and give up my pupils... I'll have to know for sure.
Верно, но тогда они буду все знать, и смогут все рассказать.
True but then they would also know and they may talk.
Я буду точно знать.
I don't have your number.
Нет, я пойду к нему вечером. Нужно знать, как вести себя. - Завтра я буду здесь.
No, I'll find him tonight, he has to know I have more information... and that it would be unwise to hurt us.
Раскину на картах утречком и буду ждать, пока не выпадет нужная, или прочту и изучу все, что найду или выучу наизусть, знать бы только, что он любит, чтоб не решил, что я дура, а все бабы одинаковые.
I'll put the cards early in the morning and I will wait until the letter you want appears, or I'll read and study everything what you can learn and remember, if only I knew what he likes, he did not think I'm dumb and that all women are equal.
- Буду знать, что думаешь и обо мне. - Ну, пока. - Ну?
Ok, bye.
Если я должен буду сойти за них, мне нужно это знать.
I ask merely for information.
Так что пусть я буду Бернадетт. А как тебя зовут, я не знаю и не хочу знать.
I don't know your name and I don't want to.
Пока ты дергаешь меня со всех сторон, заставляя чувствовать себя ослом... я буду точно знать, кто ты такой.
I know precisely what you're up to.
"я буду точно знать, что виноват в этом только Григорьев"
Then he tells me a great secret.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]