English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ У ] / У вас есть то

У вас есть то traduction Anglais

1,677 traduction parallèle
Да, и если ты идешь на первое свидание, и ты видишь, что у вас все серьезно, и у тебя есть ощущение, что все происходит слишком быстро, или какое-то другое чувство - ты, парень, должен говорить об этом сразу.
Oh, and if you're ever out on a first date, and you find that it's going, you ow, there, and if you feel that you could totally score with her, or whatever you guys call it now,
Хорошо, у вас есть час на то, чтобы установить палатки и обустроиться.
OK, you've got an hour to pitch tents and get organised.
У вас есть хоть какие-то реальные улики, указывающие на причастность моего клиента к этому преступлению?
Have you got any real evidence to link my client to this crime?
Я просто никогда не думала, что у вас есть что-то общее.
I just never thought you two would have much in common.
"возился с ними каждый день" если у вас есть Lancia, то другими словами можно сказать "пытался их завести"
"Tinkering with it" when you have a Lancia is another way of saying "trying to make it start."
Если у вас есть какаие-то реальные доказательства неподобающего поведения Саши,
If you have evidence of any real misconduct by Sasha,
Если у вас есть задание, то займитесь им.
If you have an assignment, get to it.
я очень нервничаю сейчас у меня никогда не было так мало времени то есть 5 часов это реально мало дизайнеры, я хочу проверить что у вас тут получается все выжили?
I'm a nervous wreck right now. But it's more so the time restriction than anything. I mean, five hours is a really short time.
если у вас есть что-то непривлекательное, обязательно нужно это изменять в целом это выглядит как бардак когда это вместе, да но она умеет шить да, она знает, как делать одежду есть ли у нее вкус?
excuse me, when something's that unattractive, you certainly need to transform them. You know, I think the whole thing was just a ridiculous mess when you think about it all together. but she sewed.
у вас обоих будет еще попытка спасибо есть у вас что-то что заинтересовало нас вы оба остаетесь можете покинуть подиум спасибо спасибо.
Casanova. You're both getting another shot. Thank you.
У вас есть друг в офисе окружного прокурора или что-то в этом роде?
You have a friend in the DA's office or something?
То есть у вас был секс, но вы не спрашивали фамилии?
So you have sex, but you don't ask for last names?
Мне кто-то говорил. что у Вас есть отличный выбор неограненных камней в наличии.
Someone told me that you have a selection of unset stones. I don't deal in unset stones.
- Эндрю, у нас есть основания полагать, что кто-то имеет заказ - убрать вас.
Andrew, we have reason to believe someone may have taken a contract out on your life.
У вас скидка только на вчерашний хлеб или есть на что-то еще?
Hey, do you guys do discounts on day-old anything else... or is it just bread?
Думаю, у вас наконец-то есть идеальный портрет.
I think you finally got your picture.
У вас хоть страховка-то есть?
You do have insurance, don't you?
У вас есть какие-то вопросы?
Any other questions?
Я понимаю, у вас с Джимом есть какие-то чувства друг к другу, но пока у вас ничего не получается, поэтому...
I realize that you and Jim have something there for each other, but it's not happening for you right now, so...
Мне-то откуда знать? Мистер Шанкар, у вас есть винтовка?
Now, how would I know that?
Какие документы у вас есть на ваши бриллианты... доказывающие их происхождение или что-то в этом духе?
What kind of documentation do you have on your diamonds... about where they come from and whatnot?
То есть, у вас нет ничего из еды.
That is, you don't have food.
За то у вас есть спички.
Ah, but you do have matches.
Возможно, у вас есть сосед, который поздно выбрасывает мусор, работает над своей машиной в гараже что-то, что могло заставить оказаться кого-то снаружи в неурочный час и даст им возможность что-то увидеть.
Maybe you have a neighbor who takes his trash out late, works on his car in his garage, anything that might put someone outside at an odd hour and giving them the opportunity to see something.
Я решил просто сделать, типа, очень светлое-серое, аккуратное, то есть привнести те же элементы, что у Вас есть в линии.
I chose to just do, like, a really light gray trim around, kind of to bring in the same elements that you have in your line.
У вас есть час на то, чтобы сводить их в Марафетную Лореаль и Салон-Причесон Гарнье.
You'll have an hour to send them to the L'Oreal Paris makeup room and the Garnier Hair Salon.
У вас в голове есть что-то, как мнемоническая схема, которой вы пользуетесь, когда временно забываете, где право, а где лево?
Do you have a mnemonic for when you forget which is left or right temporarily?
У Вас есть какая-то информация, чтобы поделиться с судом?
Do you have some information to share with the court?
У Вас на самом деле есть еще какие-то вопросы ко мне?
Do you actually have any more questions for me?
Не то чтобы вы мне казались непорядочной девушкой, но у вас есть подтверждение вашим словам?
Not that you exactly strike me as the girl-next-door type, but you got any proof other than your say-so?
Если у вас есть жалоба на полицию, то вам нужно...
Okay, if you have a complaint about the police department, you really have to...
Нет, нам нужно то, что называют косяк, ввод героина, трубка для кокаина, что угодно, что у вас есть.
No, we want the what's it called, the drugs pipe, the heroin pump, the crack tube, whatever you've got.
И вот у вас есть возможность отгородиться от этого выбора, этого цунами выбора, подаренного нам культурой ведь если у вас ребенок, то вы можете : "Все, я вне игры."
Anyway, so you have finally an opportunity to walk away from all this choice, this tsunami of choice that we have culturally,'cause if you've got a kid, you can go, " I'm out of the game.
Ну, агент, если у вас есть что-то на меня...
Well, agent, if you've got anything on me...
" А теперь, когда у вас есть всё... Нобелевская премия, известность, слава, то и это, что вам нужно больше всего?
" And now that you have everything... the Nobel prize, glory, fame, this, and that, and whatever, what more would you like?
У Вас есть какой-то план?
Do you have some other plan?
Да. Вы какой-то совсем обычный. что у вас есть рога и хвост.
I thought you'd have horns and a tail... because you always write stories about people who have been forsaken by god.
У вас есть фотографии или какие-то данные о Хон Тхэ Соне?
Do you have any photos or information about Hong Tae Seong?
А дом-то у вас хоть есть?
Still, do you happen to have a house?
У вас, фей, наверняка есть присяжные или что-то в этом роде.
I'm sure up here you have fairy duty or whatever it is you have.
В то время, как у вас пятерых есть соответствующие способности, которые делают вас удивительными и непредсказуемыми, как и у человека, которого мы ищем.
Whereas the five of you have some very special gifts which make you as surprising and as unexpected as the person we're looking for.
Утешением служит то, что теперь у вас есть превосходное здоровье.
If it's any consolation, you now have an excellent health plan.
- Вперёд, ордер-то у вас есть.
- Go crazy. You got the warrant. - All right.
Ваш адвокат может присутствовать при допросе - у вас есть на то право.
You have the right to have an attorney present during questioning.
То есть, вы утверждаете, что у вас есть какая-то идеальная формула?
Are you really implying that you have some sort of ultimate formula?
Не поймите меня неправильно, Но если у вас есть свободное время, то мы могли бы вместе попить кофейку Просто, ради знакомства.
Don't take this the wrong way, but if you have a few minutes, we can have some coffee together, just to get to know each other.
У вас что-то есть?
You have somethin'?
- Ну, может у вас наличными сколько-то есть?
- Maybe some extra scratch, if you got it.
То есть, если всё, что вы есть, и всё, что у вас есть, и всё, что вы совершили, довело вас наконец до донышка бутылки с виски или до билета в один конец на экспресс Сансет, вам не найти ни одной веской причины во всем белом свете, чтобы спасать хоть что-то из этого, потому что нечего тут спасать.
I mean, if everything you are and everything you have and everything you done has brought you at last to the bottom of a whisky bottle or bought you a one-way ticket on the Sunset Limited, you can't give me one good reason on God's green earth
Сержант Беккет, у вас есть какие-то доказательства, чтобы подтвердить обвинения?
Sergeant Beckett, do you have any evidence to corroborate your accusation?
Есть ли у вас что-то подобное? Вообще-то да.
- Do you own art in that price range?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]