Я помогал traduction Anglais
967 traduction parallèle
- И я помогал.
- And I helped.
Я рассказывал о тебе Кэй, как мы учились в школе, и я помогал тебе с уроками.
That short one looks familiar. We had a strike meeting last night.
Но я помогал им таскать товар.
But I helped carry the goods up afterwards.
Однажды я помогал пожилой даме перейти улицу и копы захомутали меня.
I was helping an old lady across the street one day when the cops framed me.
В обязанности сестры Анхарад входило носить ведра с холодной и горячей водой, а я помогал, чем мог, пока отец и братья отскребали со спин угольную пыль.
It was the duty of my sister Angharad to bring the buckets of hot water and cold, and I performed what little tasks I could as my father and brothers scrubbed the coal dust from their backs.
Я помогал ей хотя от крупных сумм она неизменно отказывалась.
I supported her, though she would never accept much money.
Так потому что я помогал госпоже Корпановой!
But because I supported Mrs Korpanoff!
Именно, в этой самой церкви я помогал во время мессы, как и ты.
Right here. And I served on Ash Wednesday just like you.
Я помогал их разрабатывать.
I helped build them.
Во время войны я помогал ему со снабжением. Дела у него идут неплохо.
I helped to get him set up during the war.
Я помогал вам держать Карин, когда мир вдруг раскололся.
I sat in the wreck, holding Karin, when reality cracked.
Помню я помогал Папе батрачить на чужой земле.
I remember I helped Pappy sharecrop another man's land.
И я помогал ей, когда она делала это.
I accompanied her when she made the money.
Он бы смог, и я помогал бы ему.
It's not difficult... and I'll be there.
Я помогал вам много раз.
I've helped you out in many ways.
Я помогал матери Ларисы много лет.
Not at all. I am...
Я помогал возводить этот город.
What's that gun for, Brad?
Но я помогал вам снова и снова, несмотря на вашу абсурдную некомпетентность!
But I have helped you time and time again with your absurd incompetence!
Я помогал Тыниссону учить песнопения.
I helped Ténisson to learn the hymns.
В последний раз я помогал выбраться отсюда не кому-нибудь, а актрисе,.. -... кинозвезде. Прекрасная девушка.
Last time, it happened to someone important an actress, a movie star a fine girl.
Я помогал Саре с учебой.
I was helping Sarah study.
- Я помогал составлять этот акт.
- I helped draft that act.
Вчера я помогал твоей матери передвинуть дом.
Yesterday I helped your mother move her house.
Ниггер не захочет, чтобы я помогал ему, я так воняю.
Nigger not gonna want me to be helping him, bad as I smell.
Кто узнает, что я помогал вам?
Who knows I helped you?
Но пока я помогал своему брату строить дом, та сука изменила мне с другим.
But while I was helping who was building a house, that bitch cheated on me with another.
Меня выбрали в Комитет, чтобы я помогал революционерам жить, а не чтобы убивать их.
I was elected to this committee to support our revolutionaries, not to kill them.
Я хочу такого помощника, каким был я когда помогал Дэстри.
I want a deputy like I was when Destry was my boss.
Я покидаю долину с сожалением. К тем, кто помогал мне, кто позволял помочь им.
I am leaving the valley with regret toward those who have helped me here, and who have let me help them.
Полагаю, я единственный, кто поддерживал ее помогал ей... как друг...
Helping her along... as a friend... You know, just a friend.
Он помогал мне... потому, что я больна.
He was helping me... because I was sick.
Я даже не смогу назвать каждого из тех, кто помогал мне своим руководством и советом, сделал этот самый счастливый день в моей жизни возможным.
have made this, the happiest night of my life, possible.
Я прошу тебя помочь мне, Махбуб Али, ведь я всегда помогал тебе.
I beg you to help me, Mahbub Ali, as I have helped you in the past.
Я всегда помогал виновным. Поймите, что я не решаюсь провозгласить вдруг, противоположное тому, что я говорил в течение 20 лет.
But having never helped anyone but the guilty, you'll understand that I hesitate to proclaim, all of a sudden, the opposite of what I've been saying for twenty years.
Они пытаются привести его в чувство с помощью кофе. Он даже поверил, что я ему помогал.
They're trying to sober him up with coffee now.
Я допоздна помогал д-ру Сома.
I had to help Dr. Soma until late.
Да. Я уже помогал госпоже собирать?
I helped the lady picking fruit.
Я же говорил. что им помогал.
I told you I helped them.
Я тебе помогал, но все же я тебе должен правду сказать
I've helped you plan this, but you must be told the truth.
- Я? Я ничем не помогал.
I've never done a thing for you.
Я горжусь тобой. Ты так помогал маме вести хозяйство.
You know, I sure am proud of the way you helped your mama keep this place going.
Может тебе, эм... поговорить с прокурором и попросить его перекинуться словечком с судьей... как я своему дяде помогал, черт побери.
I was thinking in terms of, uh... maybe you talking to the prosecutor up there and having them drop a word to the judge... how I been helping my uncle like a bastard.
Я бы был не прочь кому-нибудь сказать, что кто-нибудь помогал Дяде.
I wouldn't mind saying to someone else that somebody was helping Uncle.
Я не помогал.
DOCTOR : I didn't.
Я даже помогал ему.
- You saw him when he built it?
Я их испекла 4 дюжины для этой несчастной семьи Флойда, потому что если бы им никто не помогал, у них было бы печальное Рождество.
COME ON. KEEP MOMMA COMPANY.
ты тайно помогал мне какая я сегодня Что я знаменита - мое имя известно.
I know that you've helped me in the dark to get me where I am. But I guess, it wouldn't hurt you if I'm famous. I want to test my abilities,
Я ведь сам помогал тащить этого говнюка.
I helped carry that sucker myself.
Чира всё это сам придумал, я только немного помогал.
Cira arranged all that by himself and I assisted a little bit.
Я пытался вести людей, помогал им в их делах как ты сказала, слишком долго.
I've tried to guide men, or meddled in their affairs as you would have it, for far too long.
- Я помогал ей отбивать телятину.
I was helping her pound the veal. Veal?
я помогала 16
помогал 31
я помню все 72
я помню всё 47
я помню ее 32
я помню её 26
я помню 4204
я помню тебя 143
я помню вас 46
я помню тот день 41
помогал 31
я помню все 72
я помню всё 47
я помню ее 32
я помню её 26
я помню 4204
я помню тебя 143
я помню вас 46
я помню тот день 41
я помню это 149
я помогаю 93
я помню первый раз 18
я помогу тебе 695
я помню это место 18
я помню это дело 19
я помню их 19
я помог 36
я помню его 96
я помню день 30
я помогаю 93
я помню первый раз 18
я помогу тебе 695
я помню это место 18
я помню это дело 19
я помню их 19
я помог 36
я помню его 96
я помню день 30
я помогу тебе с этим 27
я помогу 921
я помню только 32
я помогу вам 226
я помогла 23
я помешала 60
я помогаю тебе 50
я помолвлена 46
я помогу ему 27
я помогаю людям 35
я помогу 921
я помню только 32
я помогу вам 226
я помогла 23
я помешала 60
я помогаю тебе 50
я помолвлена 46
я помогу ему 27
я помогаю людям 35