English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Я ] / Я пришла сюда

Я пришла сюда traduction Anglais

1,007 traduction parallèle
- Я пришла сюда - и этого довольно.
- I didn't come here to be questioned.
Но я пришла сюда однажды, когда мне было 10 лет и смотрела в окно.
But I walked here once when I was 10 and peered in at the windows.
Но я пришла сюда не из-за Оуэна.
But I didn't come here about Owen.
Я пришла сюда лишь затем, чтобы выразить вам мою признательность.
And I only came here to prove my gratitude to you.
Так я пришла сюда.
So I came over here.
Я пришла сюда не пить!
I didn't come her to drink!
И поскольку ваше дело страховать драгоценности мадемуазель, я пришла сюда.
And as your job is to watch Mlle's jewels... I came here.
- Я пришла сюда не чаёвничать.
Milk? No, I didn't come for a cup of tea.
Я пришла сюда с подругой, но она куда-то исчезла.
I came to this one with another girl, but she's disappeared.
Слушайте, Я пришла сюда работать, или что?
Look, did I come here to work, or have my leg pulled?
С того самого дня, как я пришла сюда.
I have been since the day I came here.
Я пришла сюда, Джулиан, потому что хочу знать... ты все еще...
I came here tonight, Julian, because I want to know... are you still...
Я пришла сюда, потому что хочу ребёнка.
I have to come here to have a baby.
Я пришла сюда, чтобы дать тебе всё, потому что люблю тебя.
I came here determined to give you anything, because I love you.
Я не знаю, зачем ты сегодня пришла сюда, но чтобы это не было, говори, а потом убирайся отсюда!
I don't know why you came here today, but whatever it was, speak up and then get out!
Ну да ладно, я пришла сюда не для того, чтобы слушать сочувствия.
Well, I didn't come here for sympathy.
Я пришла сюда готовой к тому, что должно произойти.
I came here prepared for what's to come.
- Я пришла сюда расстроенной и униженной.
I was upset, at the arrival, humiliated.
Я пришла сюда потому, что хотела спросить тебя о кое-чём.
No, I came because I... I wanted something for myself.
Я пришла сюда семь лет назад.
I came here seven years ago.
Где Ты, Я пришла сюда, чтобы убить Тебя.
Whatever you are, I've come here to kill you.
Я пришла сюда, чтобы разъяснить это как можно лучше, я не хочу, чтобы этого черного офицера отстраняли от дела.
I came by to make it as clear as I possibly can that I do not want that Negro officer taken off this case.
Я пришла сюда не потому что ты купил мне цветы.
I didn't come here because you bought me flowers.
Я пришла сюда по собственной воле.
I came here of my own free will.
"Я пришла сюда по своей воле".
I came here because I wanted to.
- Я пришла сюда по своей воле.
I came here because I wanted to.
А страховка на такие случаи не рассчитана. - Я пришла сюда первой!
From here you'd land somewhere better, much better.
- Я пришла сюда, чтобы найти Мастера.
- I came here to find the Master.
Я пришла сюда не просто, как администратор.
You see, I didn't come here just as an administrator.
Я даже не знаю, зачем пришла сюда. Минутку.
In fact, I don't know why I came here.
Tогда бы я, наверное, не пришла сюда, правда?
Then I wouldn't have come - no?
Хочешь, я скажу тебе, зачем ты сюда пришла?
Want me to tell you why you came here?
Представь, что я бы не пришла сюда тем вечером?
Suppose I hadn't been here that night?
Зачем я сюда пришла?
You promised me to.
Я пришла сюда сказать...
Now listen.
Но я понятия не имел, кто это мог быть... до того дня, когда она пришла сюда заплаканная и слегка не в себе.
But I had no idea who it was... until that day she came here crying and half out of her mind.
- Я не встретилась со своим другом... пришла сюда и разделась, чтобы вы снимали улицу.
I didn't stand up my gentleman friend... and come back here and take my clothes off for you to start filming the street.
Я хоть и занята, но из-за вас пришла сюда.
L ¡ ¯ m busy, and I have to come here for you.
Я скажу, что ты любишь и что пришла сюда искать. Мои руки.
I'll tell you what you want.
Сама слыхала. Я сюда не заигрывать пришла. А если он чурается моих денежек, поищу в другом месте.
I ain't come here to ask for any compliment and if my money's not good enough, I can go elsewhere.
Я пришла сюда, а тут...
I came here, but- -
Я сюда пришла не устраивать сцены.
I didn't come here to make a scene.
ћэгги, кроме теб € у мен € никогда никого не было. я люблю теб €, мила €. " € уверен, ты не пришла бы сюда, если бы не испытывала тех же чувств.
I love you and you would not here if you have not felt the same.
Я его смотрела ещё до того, как пришла сюда работать.
You wanna see a good movie?
Я устала ждать дома и пришла сюда. Прости, что опоздала.
Apple laska.
- Ну ладно, ладно! - Знаешь, зачем я сюда пришла?
- Do you know why I came?
Ты пришла сюда как друг, а я застаю тебя у документов!
Now, you come in here as a friend, and I find you going through the files?
Я сюда поздно пришла, так что, может он здесь раньше был.
Maybe he was here early.
Не знаю, зачем я сюда пришла.
I don't know why I came in here.
- Я же сюда не голой пришла
- I didn't come here naked
Вот почему я снова пришла сюда, и поэтому я тут останусь.
That's why I've come back and that's why I'm staying.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]