Я пришла сюда traduction Turc
757 traduction parallèle
Я пришла сюда, когда первая миссис де Винтер была невестой.
İlk Bayan de Winter yeni gelinken gelmiştim ben.
Но я пришла сюда однажды, когда мне было 10 лет и смотрела в окно.
İçeri girmemiştim. Ama on yaşındayken bir keresinde gelip pencerelerden içeri bakmıştım.
Но я пришла сюда не из-за Оуэна.
Ama buraya Owen için gelmedim.
Так я пришла сюда.
Ben de buraya geldim.
Я пришла сюда не пить!
Buraya içmeye gelmedim.
Я пришла сюда с подругой, но она куда-то исчезла.
Buraya bir başka kızla geldim, ama ortadan kayboldu.
Слушайте, Я пришла сюда работать, или что?
Bak, buraya çalışmak için mi geldim, yoksa kandırılmaya mı?
С того самого дня, как я пришла сюда.
Buraya geldiğim ilk günden beri.
Я пришла сюда, Джулиан, потому что хочу знать... ты все еще...
Bu gece buraya geldim Julian, çünkü öğrenmek istiyorum. Acaba hâlâ- -
Я пришла сюда, чтобы дать тебе всё, потому что люблю тебя.
Buraya sana birşey vermek kararıyla geldim, çünkü seni seviyorum.
Я пришла сюда семь лет назад.
Yedi yıl önce geldim buraya.
Я пришла сюда, чтобы разъяснить это как можно лучше, я не хочу, чтобы этого черного офицера отстраняли от дела.
Birşeyi iyice anlamanızı sağlamak için uğradım buraya. O zenci polisin bu davadan alınmasını istemiyorum.
Я пришла сюда не потому что ты купил мне цветы.
Buraya, sen çiçek aldın diye gelmedim...
Я пришла сюда по собственной воле.
Buraya kendi hür irademle geldim.
Я пришла сюда не просто, как администратор.
Ben buraya sadece bir idareci olarak gelmedim.
Нет, я пришла сюда ночью.
Hayır, buraya gece geldim.
Я пришла сюда не для того, чтобы говорить о занудных судебных процедурах.
Buraya sıkıcı suç işlemleri hakkında konuşmağa gelmedim.
Если ты думаешь, что я пришла сюда по собственной прихоти то ты ненормальная.
Buraya gevezelik olsun diye gelmedim.
Я пришла сюда не только за этим...
Burada oluşumun tek nedeni bu değil.
Капитан, я пришла сюда не затем, чтобы сорвать миссию.
Görevi baltalamak için buraya gelmedim.
Я пришла сюда убедить этих людей выслушать вас.
Bu insanların sizi dinlemeleri için, ikna etmeye geldim.
Я пришла сюда позлорадствовать.
Buraya başarısızlığının keyfini çıkarmaya geldim.
Я пришла сюда не для того, чтобы торговаться.
Seninle pazarlığa gelmedim!
Я пришла сюда по вашей просьбе.
Pekala, kuzen, işte emrindeyim.
Я пришла сюда по тому, что должна была понять, не к ней ли ты направился, выйдя из нашего дома.
Bu gece buraya geldim çünkü, kapıdan çıktığında geleceğin yer burası mı olacak diye görmek istedim.
Я даже не помню, откуда я и как меня зовут... и зачем я пришла сюда...
Nereden geldiğimi bile bilmiyorum ya da ismimi. Buraya neden geldiğimi...
Нет, я пришла сюда позвонить.
Buraya gelip telefon edecektim.
Я пришла сюда не выслушивать лекции о моих обязанностях!
Buraya sorumluluklarım hakkında ders almaya gelmedim.
Извините, что я пришла сюда.
Buraya geldiğim için beni bağışlayın. Sizi görmeliydim.
Это правда, я пришла сюда с определенными ожиданиями...
Kesin bir umut ile, sana geldiğim doğru...
Я пришла сюда встретиться с твоим отцом.
- Eee, neden buraya geldin?
Твоя мама ушла к Рэю и я пришла сюда, чтобы побыть с Фрэнком.
Annen Ray ile beraber, bende bir süreliğine Frank ile beraber olmak için geldim.
Значит, ты разыграл меня, чтобы я сюда пришла!
Demek ki, beni buraya getiren senin küçük kandırmacalarından biri!
Когда я только пришла сюда, со мной случилось нечто странное.
Buraya ilk çalışmaya geldiğimde başıma çok garip bir şey geldi.
Я даже не знаю, зачем пришла сюда.
Hatta neden buraya geldiğimi de.
Но я понятия не имел, кто это мог быть... до того дня, когда она пришла сюда заплаканная и слегка не в себе.
yarı deli halde ağlayarak geldiği güne kadar... ama kimi getirdiğini bilmiyorum.
- Я не встретилась со своим другом... пришла сюда и разделась, чтобы вы снимали улицу.
Sen caddeyi çekesin diye... randevuma gitmek yerine buraya gelip soyunmadım.
Я сюда не заигрывать пришла.
Öyle dedi.
Я пришла сюда, а тут...
Şimdi ne yapacağım?
Ты пришла сюда как друг, а я застаю тебя у документов!
Buraya arkadaşım olarak geldin ama dosyaları karıştırıyorsun.
- Я же сюда не голой пришла
- Tabii ki buraya çıplak gelmedim
Вот почему я снова пришла сюда, и поэтому я тут останусь.
İşte bu yüzden geri döndüm ve bu yüzden burada kalıyorum.
Я рада, что ты сюда пришла.
Gelmene sevindim.
Ты думаешь, что я знаю, почему ты сюда пришла?
Neden burada olduğunu bildiğimi mi demek istiyorsun?
Да, она пришла вчера сюда, и я влип в неприятность.
- Daha sonra anlatirim o halde. O fahise ve mektuplari
Я бы не пришла сюда, если бы не приняла окончательное решение.
Sonuçları anlamadan gönüllü olamam.
Вы думаете, я пришла бы сюда если бы это было не так?
Gerçek olduğuna inanmasam, gelir miydim?
И вообще не понимаю, зачем я сюда пришла...
Hata yaptım.
- Я сюда пришла не есть. - Тогда давайте разговаривать.
- Buraya yemek yemeye gelmedim.
Я так хотел, чтобы ты пришла сюда.
Benimle olmanı istiyorum.
Я приложу для этого все усилия, но сюда я пришла не для личного озарения.
Gerekli olan bütün çabayı göstereceğim, ama buraya kişisel aydınlanma için gelmedim.
я пришла сюда не для того 32
я пришла 610
я пришла домой 39
я пришла к выводу 22
я пришла за тобой 24
я пришла одна 21
я пришла к тебе 44
я пришла сказать 73
я пришла к вам 20
я пришла извиниться 47
я пришла 610
я пришла домой 39
я пришла к выводу 22
я пришла за тобой 24
я пришла одна 21
я пришла к тебе 44
я пришла сказать 73
я пришла к вам 20
я пришла извиниться 47
я пришла узнать 18
я пришла попрощаться 35
я пришла с миром 22
я пришла не для того 19
пришла сюда 17
сюда 13706
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда смотри 27
сюда его 17
я пришла попрощаться 35
я пришла с миром 22
я пришла не для того 19
пришла сюда 17
сюда 13706
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда смотри 27
сюда его 17
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17
я пришел 655
я пришёл 324
я пришел сюда 216
я пришёл сюда 73
я пришел к выводу 45
я пришёл к выводу 19
я пришел сказать 64
сюда идут 23
сюда кто 17
я пришел 655
я пришёл 324
я пришел сюда 216
я пришёл сюда 73
я пришел к выводу 45
я пришёл к выводу 19
я пришел сказать 64
я пришёл сказать 44
я пришел к тебе 41
я пришёл к тебе 23
я пришел с миром 47
я пришёл с миром 34
я пришел за тобой 35
я пришёл за тобой 19
я пришел попрощаться 51
я пришёл попрощаться 21
я пришёл помочь 25
я пришел к тебе 41
я пришёл к тебе 23
я пришел с миром 47
я пришёл с миром 34
я пришел за тобой 35
я пришёл за тобой 19
я пришел попрощаться 51
я пришёл попрощаться 21
я пришёл помочь 25