Которая у вас есть traduction Espagnol
142 traduction parallèle
- Самая опасная, которая у вас есть.
- Lo más peligroso que tenga.
Вам придется использовать энергию, которая у вас есть.
Tendremos que seguir usando las unidades personales de energía.
С другой стороны, я бы не колебался принять альтернативу, которая у вас есть.
De otro modo, dudaría proponerle la única opción que le queda.
Мне нужен список всей аппаратуры, которая у вас есть
Quiero una lista maximizada de todo lo que traeras
Вы доведёте бар до смерти особенно с этой кредитной картой, которая у вас есть.
Está desangrando hasta morir especialmente con esa tarjeta de crédito que tienen.
Эта запись со мной, которая у вас есть.
Esa grabación que tienes de mí...
Фишка, которая у вас есть, и которая влияет на вашу удачу...
Esa ficha que tiene, la que cambia su suerte- -
Я говорю о той трети секунды, которая у вас есть.
Estoy hablando de ese tercio de segundo cuando una amenaza te rodea.
Мне нужна вся информация, которая у вас есть на этого парня на своей доске, через полчаса.
Quiero cada pedazo de la investigación que tengas de este tipo. en mi escritorio, en media hora
"Леди Уиндермир, у меня есть маленькая новость, которая может вас заинтересовать"
LADY WINDERMERE, TENGO ALGUNAS NOTICIAS QUE PODRIAN INTERESARTE.
У меня есть информация, которая может вас заинтересовать.
Tengo algo que quizá le interese.
У нас есть одна итальянская песенка,.. которая может вас заинтересовать.
Tenemos esta italiana que compusimos... que tal vez te interese.
Всё, что там находится, перечислено в инвентарной ведомости, которая у всех у вас есть.
Todos los enseres en cuestión aparecen numerados en la hoja de inventario que se les ha repartido.
Мистер Дулей, у нас есть очевидец... и он подтверждает, что у вас есть утка, которая несёт... золотые яйца.
Sr. Dooley, tenemos un testigo presencial dispuesto a testificar que tiene usted un pato que pone... huevos de oro.
У меня есть для вас работа, которая прекрасно вам подойдет.
Yo le daré el mejor trabajo.
Итак, есть ли у вас на примете недвижимость, которая могла бы меня заинтерессовать.
Entonces, ¿ qué características tiene que me puedan interesar?
У вас есть семья, которая ждёт вас, капрал?
¿ Tiene familia que le espere, soldado?
О, я вижу, у вас есть машина, которая делает "Пинь!"
Veo que tienen la máquina que hace : "¡ Ping!"
Ладно, давай быстрее. У меня есть деловая перспектива, которая может Вас заинтересовать.
Sólo te costará cinco lingotes de oro latinio prensado.
Если цена вас устраивает, у меня есть мишень, которая заставит власти трястись от страха.
Ahora, si quiere pagar el precio, tengo un blanco mucho más grande que el ayuntamiento.
У вас есть дочь, которая училась в колледже. У вас сын, писатель.
Tenéis una hija universitaria tenéis un hijo escritor.
У вас есть сюжет о табачной промышленнос - ти и крутых приемах сокрытия информации которая может нанести ей значительный ущерб.
Esa decisión ya la he tomado. Este domingo, Wallace transmitirá un reporte de la industria del tabaco... incluyendo las duras tácticas que utilizan las compañías tabacaleras... para mantener oculta información que podría ser dañina.
У вас есть информация, которая принесет больше пользы в адмиралтействе, чем на дне моря.
Tiene informacion que será de mas utilidad al Almirantazgo Que en el fondo del mar.
Если у вас есть информация, которая... является жизненно важной,... её нужно записать, например, на теле, а не на бумаге.
Si tienes información vital la respuesta es escribirla en tu cuerpo, no en papel.
У вас есть какая-то сила, которая пугает меня.
Hay una fuerza en ti que me asusta.
У Вас есть жена, которая ждёт Вас на К-ПАКСе?
¿ Tienes una esposa esperándote en K-PAX?
У Вас есть деньги, красивая женщина, которая вас любит.
Tienes una fortuna, una bella mujer que te quiere.
Великие беды постигли нашу деревню. Сок высыхает и... у нас есть еретичка, молодая девушка, которая не признаёт вас.
los tiempos son difíciles para el pueblo la savia se agota y... una joven hereje os ridiculiza.
У нас с Пэм не было одной десятой той духовной связи, которая есть у вас.
Pam y yo no teníamos ni el 10 % de conexión espiritual que tienen.
Также хочу сказать о задолженности, которая есть у вас.
Ahora, hoy vine realmente a aclarar el valor total de su deuda.
У него есть информация, которая вас могла бы огорчить.
Tengo una información que temo que vaya a disgustarla.
У нас есть тонны исходных данных, и новые данные поступают постоянно, постоянно изменяя наши умы. Тогда как у вас есть одна книга, которая по вашим словам неизменна...
Tenemos muchas pruebas y siguen aparececiendo, cambiando nuestras mentes, mientras que Uds. tienen un libro que no cambia.
Я надеюсь, вы используете возможность, которая еще есть у вас... - это не смотря ни на что заботиться друг о друге.
Espero que tomes las oportunidades que aún te quedan... para cuidaros mutuamente.
У вас есть группа, которая займет церковь?
¿ Tienen un equipo en el lugar para tomar la iglesia?
... Если у вас есть информация, которая поможет в поисках, обратитесь в полицию.
Si tiene información que pueda ayudar a encontrar a su marido acuda a la policía.
Мистер Миллер, вы только что попросили о незаконном одолжении, и моя охрана говорит, что у вас есть подмога, которая находится на крыше соседнего здания.
Sr. Millar, usted acaba de pedirme un acto ilegal y mi seguridad me dice que usted tiene un equipo de refuerzos en el techo del estacionamiento de enfrente.
Если Барак Обама выиграет, если у вас есть любая деятельность в вашей жизни в которую вовлечены чёрные, которая должна случиться на следующий день после выборов, это не будет сделано.
Si Barack Obama gana y tienen alguna actividad en sus vidas que involucre a negros el día despues de la elección... no se hará.
Я просто хочу убедиться, что у вас есть вся информация, которая понадобится.
Sólo quiero que estés segura de que tienes toda la información que necesitas.
Во-первых, каждый год Toyota которая, как мы знаем делает все от машин Формулы 1 до огромных пустынных внедорожников для ООН, Говорит своим инженерам "У вас есть пара недель, дайте свободу вашей фантазии, придумайте что-нибудь безумное"
Er, pero antes, OK, cada año, Toyota, la cual, como todos sabemos, hace de todo, desde coches de F1 hasta grandes todoterrenos demoledores para las Naciones Unidas, le dice a sus ingenieros, "Tomaros un par de semanas libres, dejad que vuestra mente vague libremente, volveros locos"
У Вас есть работа, которая Вам по душе, и у Вас появилась новая подруга.
Tienes un trabajo gratificante. Tienes una nueva amiga.
Я хочу сказать, что у вас нет большого стажа приема таблеток, поэтому у вас может не быть привычки, которая есть у других людей.
Ud. no es alguien que haya estado muy expuesto a las píldoras y quizá no tenga la tolerancia que tienen otros.
У нас есть информация, которая может вас очень заинтересовать.
Tenemos información que podría ser de gran interés para ti.
По той причине, что у нас есть некая запись камеры наблюдения, которая показывает Вас в указанном транспортном средстве.
Porque tenemos una cinta de seguridad que te ubica Dentro del auto.
Сказать бедной женщине, которая только что потеряла племянницу что у вас есть докозательства того, что это было не самоубийство...
Decirle a una pobre mujerque acaba de perder a su sobrinita que tenéis pruebas de que no se suicidó...
В нормальном SL, который может развернуться и заезжать на бордюры, не сломав вашу спину, или себя и который может проехать больше шести футов без заправки у вас есть крыша, которая укладывается в багажник.
En un SL normal, que puede dar la vuelta y pasar por encima de los bordillos sin destrozarte la espalda, a él mismo, y desplazarse más de 2 metros sin quedarte sin gasolina, tienes un techo que se pliega en el maletero.
У вас есть сила, которая заставит мужчин делать то, что захотите вы.
Tienes el poder de hacer que los hombres hagan lo que quieras.
Если у вас есть демагог с фанатическим массовым движением, культовая личность, которая навязывает программу группы банкиров-экстремалов и финансовых олигархов, то это - фашизм.
Si tienes un demagogo con un movimiento masivo de fanáticos de culto, que está imponiendo el programa de un grupo de banqueros extremos y oligarquías financieras, eso es fascismo.
Но я могу показать вам одну вещь, которая опять свяжет вас с Сирией, где вы только что были с Китаем, потому что вокруг здесь, на стенах здесь, вы можете увидеть, что у нас есть некоторые сирийский тексты...
- Pero ¿ puedo mostrarte otra cosa que vincularás con Siria donde tú estuviste recién? ... - OK.
Хотя, готова поспорить - у вас есть жена которая достаточно глупа, чтобы верить в вашу исключительную порядочность. Исключительную!
Aunque seguramente tienes una esposa suficientemente estúpida como para creer que tú sí que eres un hombre con integridad.
Джин стал мягче, у вас есть Китс и эта чокнутая цыпа Дрейк, которая постоянно вьется вокруг.
Gene se suavizó, tienen a Keats, y tienen todo el tiempo a la chiflada de Drake.
Мэм, у вас есть родственница, которая прошла на другую сторону по имени.... эм, эм...
Señora, ¿ tiene usted un pariente femenino que pasó al otro lado llamado, um, um...
которая у тебя есть 23
которая у меня есть 45
которая у меня была 36
которая у нас есть 56
которая умерла 63
которая у меня когда 16
которая утверждает 21
которая у нас была 21
у вас есть 516
у вас есть ручка 47
которая у меня есть 45
которая у меня была 36
которая у нас есть 56
которая умерла 63
которая у меня когда 16
которая утверждает 21
которая у нас была 21
у вас есть 516
у вас есть ручка 47
у вас есть машина 39
у вас есть время 64
у вас есть вопросы 85
у вас есть семья 68
у вас есть дети 394
у вас есть право хранить молчание 224
у вас есть минутка 214
у вас есть какой 49
у вас есть деньги 74
у вас есть власть 44
у вас есть время 64
у вас есть вопросы 85
у вас есть семья 68
у вас есть дети 394
у вас есть право хранить молчание 224
у вас есть минутка 214
у вас есть какой 49
у вас есть деньги 74
у вас есть власть 44