Приставы traduction Espagnol
77 traduction parallèle
Судебные приставы ушли.
Ya se han ido.
- Приставы!
- Guardias, atención.
Шведские судебные приставы обладают более едким запахом.
Los alguaciles suecos tienen un olor más acre.
Я не хочу быть вокруг когда судебные приставы переехали в.
No quería estar cerca cuando los agentes judiciales llegaran.
Даже судебные приставы не имеют, что хотел.
Incluso los agentes judiciales no habrían querido eso.
Если это личное оскорбление в мой адрес, то судебные приставы выставят вас отсюда.
Si ésa es una afrenta personal contra mí haré que el oficial federal lo retire.
А теперь возьми друга моего отца. Судебные приставы просто волокли его со свадьбы дочери. А ведь суд над ним даже не начался.
Luego miras al amigo de mi padre, con policías sacándolo a rastras de la boda de su propia hija.
Слышите! Приставы!
Alguacil... ¡ Orden!
Приставы, прошу вас!
¡ Por favor!
Запру его в гараже, или приставы отберут его, пока я на работе.
Tengo que encerrarla en el garaje, o se la cobrarán mientras estoy en el trabajo.
Я всегда думал, что судебные приставы - это выдумка.
Siempre pensé que los agentes judiciales eran un mito.
- Окружные исполнительные приставы.
Regulación de construcciones del Condado.
"Окружные приставы", ага, как же.
Código de Aplicación, basura.
Если мы не появимся в Хезелтоне, ФБР, приставы... и каждый офицер в Западной Виргинии будут охотиться на Вас.
Si no aparecemos en Hazelton, el FBI, los alguaciles... y todos los policías de Virginia Occidental te estarán buscando.
Очень скоро приставы, лесники и наркоконтроль будут искать тебя.
Muy pronto, será el I.R.S., el servicio forestal, Y la administración de comida y drogas. los que te estén buscando.
Она, наверное, зашила трехпенсовик в шаровары, где приставы не смогли его найти.
Probablemente tenga tres peniques escondidos en su ropa interior donde los guardias no puedan encontrarlos.
Приставы, арестуйте этого человека, пожалуйста.
Alguacil, ¿ arrestaría a ese hombre, por favor?
Судебные приставы будут здесь завтра, а после ты сможешь вернуться обратно.
El forense estará aquí mañana, y usted puede saltar hacia atrás después.
Приставы!
¡ Alguacil!
Приставы!
- ¡ Alguacil! - ¿ Qué? es la verdad.
Приставы отслеживают браслет Нила.
El Alguacil monitorea la tobillera.
Приставы поменяли код ключа.
Los marsharls reiniciaron la llave.
Мы, приставы, все на одно лицо, да?
¿ Todos los alguaciles somos iguales?
Судебные приставы?
¿ Hipotecas de la Ciudad?
Приставы окружного суда возьмут под опеку Киллиана.
Los sheriffs del tribunal del condado se encargarán de la custodia de Killian.
Сегодня же с ней поговори и увези ее из дома, пока к вам не нагрянули приставы.
La verás esta noche y la sacarás de esa casa antes de que la encuentre un agente de notificaciones.
... Нокс сказал, если ты продолжишь возвращать беглецов, это поможет тебе вернуться в приставы.
... Knox dijo que si lo sigues haciendo, esto podría hacerte volver a los alguaciles.
Чарли сказал "восстановить тебя в приставы".
Charlie dijo, "regresa con los alguaciles".
И чем ты удержишь меня, когда объявятся приставы и отберут у нас этот дом?
¿ Qué vas a hacer para aguantarme cuando el banco venga y nos quite este lugar?
- Мы не приставы!
No somos cobradores señora
Я думал, что вы приставы.
En realidad os tomé por cobradores
Приставы!
¡ Alguaciles!
Приставы, возьмите мисс Поллок под стражу.
Alguaciles, pongan a la Srta. Pollock bajo custodia, inmediatamente.
Приставы помогают с поисками.
Los Marshals nos están ayudando con la búsqueda.
Приставы считают, что сегодня это будет проще - быстрее или спокойнее.
La policía pensó que hoy sería más fácil, rápido o tranquilo.
- Приставы?
- ¿ Alguaciles?
Мне было три, когда приставы нас забрали.
Yo tenía 3 años cuando los Alguaciles nos llevaron.
Приставы отвезли нас в Сент-Луис.
Los Alguaciles nos llevaron a St. Louis.
Адрес электронной почты, который никак не связан со всем прочим, что приставы нашли в квартире Эллен.
Una cuenta de correo que no está ligada a nadie, que los alguaciles encontraron en el apartamento de Ellen.
Приставы контролируют это дело.
Espera. El caso lo llevan los marshals.
Приставы ничего не скажут Костюмчику.
Los Marshals no van a compartirlo con el Trajeado.
Приставы не собираются делиться информацией, да?
Los marshals no van a darnos la información, ¿ verdad?
Очень жаль, ведь сейчас приставы даже не подозревают, что кто-то пробрался и украл эту информацию, но я всегда могу им позвонить.
Es una pena porque ahora mismo los marshals no tienen ni idea de que alguien ha entrado y ha robado esta información, pero siempre podría llamarles.
Мне было три, когда приставы нас забрали.
Tenía tres años cuando los Marshals nos llevaron.
Приставы.
Alguaciles.
Через несколько недель приставы меня перевозят.
Lo marshals me llevan en pocas semanas.
Через несколько недель приставы меня перевозят.
- Los agentes me llevan en unas semanas.
Мне было три, когда приставы нас забрали.
- Tenía tres años cuando nos llevaron.
Ну, если Вы не найдете менеджера с ясным бизнес-планом, то в течение следующих 36 часов, приставы изымут имущество.
Bueno, a no ser que consigan un gerente con un plan de negocios coherente... dentro de las próximas 36 horas, el alguacil procederá al embargo.
Приставы приедут завтра. Но сегодня он наш, так что веселимся!
Los hombres del embargo vienen mañana pero esta noche es nuestra así que usted ¡ diviértase!
Перевозившие его приставы попали в засаду.
Emboscaron a los marshals federales que lo trasladaban.
приступ 46
пристав 99
приступим к делу 40
пристегните ремни 122
приступы 18
пристань 21
приступим 782
пристегнись 205
пристегни ремень 70
приступай 193
пристав 99
приступим к делу 40
пристегните ремни 122
приступы 18
пристань 21
приступим 782
пристегнись 205
пристегни ремень 70
приступай 193