English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ П ] / Приступай к работе

Приступай к работе traduction Espagnol

84 traduction parallèle
Приступай к работе, Кармине!
Trabaja así Carmine, que te hace bien.
Приступай к работе.
¡ Vuelva a su trabajo!
Приступай к работе.
Pues a trabajar.
Давай, заканчивай, и приступай к работе.
Venga, parad ya y poneos a trabajar.
Приступай к работе.
Bueno, volvamos al estudio.
Приступай к работе, Симпсон.
Manos a la obra, Simpson.
Теперь, приступай к работе.
Ponte a trabajar.
Лучше приступай к работе.
Mejor sigue trabajando.
После сегодняшней ночи тебя ждет сюрприз. Приступай к работе.
Después de esta noche, te sorprenderás.
- Не слушай что он тут говорит и приступай к работе.
Comelibros, ignora al fósil y ponte a trabajar.
Так что кончай терять время и приступай к работе.
¡ No pierdas tiempo y ponte a trabajar!
Приступай к работе!
Ala, a trabajar.
Вот и приступай к работе скорее.
Mejor empieza a trabajar.
Такое правило, если ты здесь, то приступай к работе. Вот.
La regla es que si vas a estar aquí tienes que estar trabajando, así que...
Запах гордости. Приступай к работе.
Empiezas a trabajar ahora.
Приступай к работе.
Entonces vaya a su puesto.
Приступай к работе!
¡ A trabajar!
Приступай к работе!
Ponte a trabajar.
Тхэ Сон, приступай к работе в "Хэсин Констракшн".
Tae Seong, a partir de mañana, ven a trabajar a Construcciones Haeshin.
Следы были маленькие, а образцы крови были смешаны. - Эббс, иди, приступай к работе.
Los restos eran pequeños y las muestras de sangre estaban mezcladas.
Мы должны собрать все кусочки раньше, чем эти двое убьют снова. Приступай к работе, Ллойд.
A trabajar, Lloyd.
Садись и приступай к работе.
Síentate. Vamos a trabajar.
Так что убери свой узкий галстук с глаз моих долой и приступай к работе.
Así que quita tu delgada corbata de mi vista y vete a trabajar.
Проезжайте и сразу приступайте к работе.
Muévanse. Empezarán a trabajar enseguida.
- Приступайте к работе.
- Hay mucho que hacer.
А теперь приступайте к работе.
Pónganse a trabajar enseguida.
Весело, да? Приступайте к работе!
Aquí parece que se juega.
- Приступайте к работе.
Adelante con su trabajo.
Прекрасно, возьмите это и приступайте к работе.
Entonces aplique las normas cuanto antes.
Так что хватит валять дурака и приступайте к работе.
Así que deje de hacer el tonto y córtemelo. Sí. Lo haré, señor.
Приступайте к работе... это ко всем относится.
Vuelvan a su trabajo... todos.
Не слишком много. Приступайте к работе, энсин.
No mucho... ocupe su estación, Alférez.
Тогда Вы с Сэмом собирайте своих людей и приступайте к работе.
Entonces Sam y tú reúnan a su gente y manos a la obra.
Так, приступайте к работе.
OK, todo el mundo al trabajo.
Приступайте к работе.
Comience a trabajar.
Приступайте к работе.
Vayamos a trabajar.
Приступайте к работе.
Ve a trabajar.
- Да. Вы, парни, приступайте к работе.
Ustedes trabajen.
Итак, приступайте к работе.
De acuerdo, dejemos que estos hombres trabajen.
Прекратите болтать и приступайте к работе!
- ¡ Hagamos otro!
Приступайте к работе, джентельмены!
Vayan a trabajar, caballeros.
Амалия, девочки, идите в сад и приступайте к работе.
Amalia, nuevas chicas malas, vayan al jardín y pónganse a trabajar.
Ладно, ребята, разбирайте задания и приступайте к работе.
Muy bien, chicos, retomen su misión de sondeo y a ponerse a trabajar.
Приступайте к работе!
¡ A trabajar!
Живо приступайте к работе над течью!
¡ Ahora vayan a por esa fuga!
Приступайте к работе, ещё немного, и дело сделано.
A trabajar. Haremos el adorno y luego terminaremos.
Закончили - приступайте к работе.
Sólo hagan sus cosas.
Приступайте к работе.
Comiencen.
Возьмите пончики и приступайте к работе.
Agarren una rosquilla y pónganse a trabajar.
Тогда приступайте к работе.
- Entonces pónganse a trabajar.
Хорошенько отдохните и приступайте к работе со следующей недели.
Tome un buen descanso este fin de semana y empiece a trabajar la próxima.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]