Приступайте traduction Espagnol
405 traduction parallèle
"Приступайте к истязаниям - видно только так положим конец её жестокосердию"
"Que empiece a sufrir para poner fin a la dureza de su corazón."
Я сказал, как сделать его разговорчивым, приступайте!
Le dije como conseguir que hablara - ¡ Ahora hágalo!
Приступайте, капитан медведь.
Adelante, capitán Oso.
Давайте, давайте. Приступайте.
Vamos, a ensayar.
Приступайте к делу швейцара.
Póngase con este caso.
Утром приступайте.
Comience por la mañana.
– Приступайте. Я буду через минуту.
Adelante, yo bajaré enseguida.
Проезжайте и сразу приступайте к работе.
Muévanse. Empezarán a trabajar enseguida.
- Приступайте к работе.
- Hay mucho que hacer.
Привозите вещи и приступайте.
Si traes el equipaje, puedes empezar ya mismo.
Да, конечно, идите, шериф, приступайте к своим обязанностям.
Adelante, alguacil. Ud. Debe hacer su trabajo.
А теперь приступайте к работе.
Pónganse a trabajar enseguida.
Приступайте, мистер Гейли.
- Adelante, Sr. Gailey.
Весело, да? Приступайте к работе!
Aquí parece que se juega.
Приступайте
Vamos pues.
Прекрасно, возьмите это и приступайте к работе.
Entonces aplique las normas cuanto antes.
Вы готовы? Приступайте.
¿ Estás preparado?
Приступайте прямо сейчас.
Empezar en seguida.
Приступайте к высадке групп в увольнение.
Inicie el transporte de los grupos.
- Да, хорошо. Приступайте.
- Sí, sí, háganlo.
Приступайте, Слива...
Le encanta, ¿ verdad? Es todo tuyo, Ciruela.
Фердоланс, приступайте.
Una orden para Lucifer 2.
Аквило, приступайте. Зайдите сзади по дороге номер пять.
Lucifer llamando, Patrick está atrás en el N ° 5.
Приступайте.
Muy bien, sírvanse.
Я попробую его переделать, но нужно время. Приступайте.
Puedo alterarlo, pero tomará tiempo.
Принесите и приступайте.
Tráigalo y póngase a trabajar.
Картографы, приступайте к сканированию.
Sección cartográfica, comiencen escaneo.
Приступайте.
- Gracias. Puede proceder.
Лейтенант Галвей, встаньте на свой пост и приступайте к обязанностям.
Teniente Galway regrese a su puesto y retome sus tareas.
Приступайте.
Hágalo.
Господа, у вас есть инструкции. Приступайте.
Caballeros, ya tienen sus órdenes.
Приступайте.
A trabajar.
- Приступайте, мистер Скотт.
- A trabajar, señor Scott. - Entendido, señor.
Хорошо, приступайте.
Muy bien, proceda.
Так что хватит валять дурака и приступайте к работе.
Así que deje de hacer el tonto y córtemelo. Sí. Lo haré, señor.
Приступайте, Кродак.
Prosiga, Krodak.
Командующий артиллерией, приступайте.
Comandante de la artillería, proceda.
- Приступайте.
- Adelante.
- Приступайте.
- Proceda.
Приступайте!
¿ A qué esperáis?
Господа, приступайте - раз-два-три!
Señores, atención :
Приступайте, в полной тишине.
Procedan, y en silencio.
Давайте приступайте.
Vamos, manos a la obra.
Пожалуйста, приступайте.
Sí, sí. Por favor, sírvase.
- Приступайте к работе.
Adelante con su trabajo.
Приступайте!
- Comiencen
- Пожалуйста, приступайте.
. De buena gana.
Приступайте.
Proceda.
Приступайте.
Adelante.
- Приступайте.
Hágalo.
Приступайте.
- ¡ Vamos, empiece a cortar!
приступайте к работе 29
приступ 46
пристав 99
приступим к делу 40
пристегните ремни 122
приступы 18
пристань 21
приступим 782
пристегни ремень 70
приступим к работе 51
приступ 46
пристав 99
приступим к делу 40
пристегните ремни 122
приступы 18
пристань 21
приступим 782
пристегни ремень 70
приступим к работе 51
пристегнись 205
пристанище 17
пристрели меня 96
приступай 193
пристегнитесь 99
приступаем 106
пристрели 24
приставы 20
пристрели её 21
пристрелите меня 48
пристанище 17
пристрели меня 96
приступай 193
пристегнитесь 99
приступаем 106
пристрели 24
приставы 20
пристрели её 21
пристрелите меня 48