Что случится дальше traduction Espagnol
61 traduction parallèle
Вь? знали, что случится дальше. Вь?
Sabías lo que pasaría.
Я должен был приготовиться к тому, что случится дальше.
Debía prepararme para lo que pudiera ocurrir.
Я точно знаю, что случится дальше.
Siempre se más o menos lo próximo que va a pasar.
Ну и что? Потому что с этого момента независимо от того, что случится дальше в нашей жизни, всякий раз, когда Коста-Рика случайно всплывёт в разговоре, мы сможем сказать : " Старая добрая Коста.
Cada Vez que Costa Rica surja en una conversación casual nosotros podremos decir :
Ты знаешь, что случится дальше.
Ya sabes qué pasa ahora.
Я не тупой и понимаю, что случится дальше.
No soy estúpido, puedo suponer lo que sucede después.
Вы не можете предсказать, с любой доле вероятности, что случится дальше.
No se puede predecir con cierta seguridad, qué va a pasar a suceder.
Тебе лучше не видеть, что случится дальше.
Usted no quiere ver lo que sucede entonces.
Но мы не знаем, что случится дальше
Porque nosotros tampoco sabemos lo que va a pasar.
Ты говоришь мне сейчас то, что я хочу знать, или вот, что случится дальше.
Dime ahora lo que quiero saber o esto es lo que va a pasar.
Не важно, что случится дальше, просто никогда не сомневайся... что ты звезда.
Pase lo que pase después, jamás lo dudes... eres una estrella.
И я еще никогда этого не делал, но, поверь, то, что случится дальше ты захочешь переживать снова и снова.
Y nunca había hecho esto tampoco, pero confía en mí, lo que va a pasar, vas a querer revivirlo una y otra vez.
Слушай, я не говорю, что будет легко, Я даже не могу сказать тебе, что случится дальше, но я точно знаю...
Mira, no estoy diciendo que vaya a ser fácil, ni siquiera estoy diciendo que sepa lo que va a pasar después, pero sí sé esto...
Как только профи умрут, мы знаем что случится дальше.
Una vez que la carrera están muertos los dos sabemos lo que sucede después.
Я могу сказать, ты не подготовлен к тому, что случится дальше. Ничто сейчас не сможет изменить моё решение и не заставит меня хотеть тебя меньше.
* que no estás preparado * * para lo que * * pasará después * * ahora nada puede hacerme cambiar de idea * * o hacer que te quiera menos *
Скорее всего, она скоро очнется. Но мы не знаем, что случится дальше.
Esperamos que se despierte pero no sabemos qué va a pasar.
И если ты им понравишься, они тебя тоже "подхлеснут". и... смотрите, что случится дальше.
Y se les gustas, ellos te regresan el latigazo, y ves que sucede.
Видишь, я-я действительно решаю, что случится дальше.
¿ Ve? , yo decido que es lo próximo que pasa.
Не важно, что случится дальше.
- Ya me disteis una.
Никогда не знаешь что случится дальше.
Con esto nunca se sabe.
Шшш Видишь, я думаю что страх приходит от незнания того что случится дальше
Verás, creo que sentir miedo es consecuencia de no saber que va a pasar a continuación.
С нетерпением жду того, что случится дальше.
Estoy deseando ver lo que pasa a continuación.
Теперь, позволь скажу что случится дальше.
Ahora, déjeme decirle lo que pasa después.
Нет, ты пришла спросить, что случится дальше.
No, estas aquí para preguntarme que será lo proximo que sucederá. - Sí.
Теперь заткнитесь и дайте сказать, что случится дальше.
Entonces cállate la maldita boca y permíteme decirte lo siguiente que pasará.
Все, что нужно было делать, это расслабиться и наблюдать, что же случится дальше.
Uno sólo podía sentarse y esperar a ver qué venía luego.
И что же случится дальше?
Que pasa despues :
Если ты этого не сделаешь, если ты позволишь ему поверить в эту ложь, может ли всё, что дальше случится между вами с этого момента, быть таким же замечательным, как оно должно быть? - Я серьезно, окей? Подумай об этом.
- Hablo en serio, ¿ sí?
Как я смогу жить дальше, если с ним что-то случится?
¿ Cómo crees que viviré con la culpa si algo le sucede?
И что же случится дальше?
¿ Y después qué pasa?
Не имеет значения, что дальше случится.. Ты понял меня?
No importa qué suceda.
Неужели ты сможешь спокойно жить дальше, если что-то случится с Кларком?
Honestamente, ¿ podrías vivir en paz si algo le pasara a Clark?
Потому что вы знаете что дальше случится?
¿ Porque sabéis que sucede ahora?
Кто знает, что дальше случится?
- Oh. Bien, eso es apropiado.
Я, мм, знал, что это случится, когда решил пойти дальше.
Sabía que pasaría cuando accedí a denunciarlo.
Я обычно не дальше десяти футов от тебя, и что бы ужасное с тобой не случилось, скорее всего со мной случится то же.
Usualmente estoy a tres metros de ti entonces cualquier cosa que te suceda a ti probablemente me sucederá a mi también.
Что случится, если я и дальше буду с ним встречаться?
¿ Qué pasará si sigo viendo a ese hombre?
И что, по словам вашего врача, случится дальше?
¿ Y qué te ha contado el médico que ocurriría después?
Я пойду дальше и скажу, что не перейду к плану Б и плевать, что там с вами случится. Я здесь только для плана Б.
Saben, voy a ser directo y les diré que no haré el Plan B sin importar lo que pase con ustedes tíos.
Что же случится дальше?
¿ Qué sucederá a continuación?
Это выступление решит, что случится с моей жизнью дальше. Давай, детка!
Esta actuación va a determinar qué va a pasar con el resto de mi vida Vamos, nena!
Подожди. Я хочу услышать, что дальше случится в песне.
- Quiero escuchar lo que pasa en la próxima canción.
Так что же случится дальше?
¿ Qué va a pasar ahora?
Что же я думала случится дальше?
¿ Qué crees que va a pasar?
Я думаю, вы знаете, что должно случится дальше.
Y creo que usted ya sabe lo que va a pasar después.
Так что, предположим, не случится очередной катастрофы, и еды хватит на дольше, раз уж людей будет меньше, что дальше?
Digamos que no vienen más catástrofes, y que la comida dura más porque tenemos a menos personas, ¿ entonces qué?
Все, что я мог, — это исправить ошибку и двигаться дальше с надеждой, что ничего не случится.
Todo lo que podía hacer era reparar el problema, seguir adelante y rezar a Dios porque no pasara nada.
что вы полагаете случится дальше?
¿ qué crees que pasa después?
Они и дальше будут использовать Нью-Йорк, как собственную лабораторию, используя и убивая невинных людей, пока... Бог знает, что не случится.
Van a seguir utilizando Nueva York como su propia caja de petri privada, usando y matando a gente inocente hasta... hasta Dios sabe qué.
Что случится после просьбы, что делать дальше — решать ему.
Lo que ocurrió entre la orden y el resultado... es el individuo.
Но если кто-то уйдёт или что-то с нами случится, ну, дальше вы знаете.
Pero si nos marchásemos, o nos pasase algo... bien, ya sabéis.
что случится 829
что случится в будущем 19
что случится со мной 36
что случится что 35
что случится потом 23
что случится с тобой 19
дальше я сам 123
дальше 1366
дальше по улице 16
дальше я сама 49
что случится в будущем 19
что случится со мной 36
что случится что 35
что случится потом 23
что случится с тобой 19
дальше я сам 123
дальше 1366
дальше по улице 16
дальше я сама 49
дальше я не пойду 17
дальше по коридору 55
дальше некуда 25
дальше будешь 42
дальше мы сами 79
дальше будет только хуже 17
дальше что 67
дальше нельзя 19
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
дальше по коридору 55
дальше некуда 25
дальше будешь 42
дальше мы сами 79
дальше будет только хуже 17
дальше что 67
дальше нельзя 19
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что случилось 30261
что с тобой 4735
что со мной все в порядке 35
что со мной всё в порядке 25
что скажешь 3921
что случилось потом 172
что с тобой всё в порядке 69
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что случилось 30261
что с тобой 4735
что со мной все в порядке 35
что со мной всё в порядке 25
что скажешь 3921
что случилось потом 172