Я видела тебя traduction Espagnol
1,407 traduction parallèle
Ты живешь вместе с моим парнем, и я видела тебя всего, сколько.... 2 раза за последние пол года?
Compartes el cuarto con mi novio y te he visto ¿ dos veces en seis meses?
Я видела тебя с Джейми.
Te he estado vigilando a ti con Jamie.
Проклятье, красотка, я видела тебя когда ты была подавлена и... потеряна.
Maldición, nena, te vi cuando se separaron -... y estabas perdida.
Я видела тебя на шоу
Te vi en la función
- думаю я видела тебя там.
- Creo que te he visto ahí.
Со мной все хорошо, надеюсь, что у тебя тоже все хорошо. Я видела тебя во время вчерашнего шествия, ты мне показался похудевшим.
Yo estoy bien y espero que también tú, aunque ayer el mensajero te vio un poco más delgado.
Я видела тебя в деле.
He visto tu trabajo.
Я видела тебя с двойняшками в ресторане.
Te vi con las mellizas pechugonas.
Я видела тебя по ТВ.
Te he visto en la TV.
Я видела тебя прошедшей ночью.
Te vi anoche.
Но я видела тебя.
Pero yo te he visto a tí.
Я видела тебя с ними.
Te he visto con ellos.
Аризона Роббинс детская хирургия я видела тебя в больнице
Soy Arizona Robbins, cirugía pediátrica. Te he visto en el hospital.
Я видела тебя и Рейчела в кофейне
No, os vi a ti y a Rachel en la cafetería
Ты выглядишь более бодрой чем, когда я видела тебя в последний раз.
Estás más seguro que la última vez que te vi.
У тебя есть ровно три секунды, чтобы убедить меня что то, что я видела, это не то что я видела.
Tienes tres segundos para convencerme que lo que vi no era lo que vi.
Нет. Я видела как Хиро Накамура убил тебя. Я была там.
No, vi que Hiro Nakamura te mató, yo estuve allí.
Я не видела тебя такой веселой с тех пор как мы купили увеличивающие лифчики.
No te veía tan alegre desde que nos probamos los corpiños con relleno.
Прости, мне кажется, я где-то тебя раньше видела.
Lo siento, creo que te he visto antes en algún sitio.
Ты, между прочим, еще не уехала! И чтоб я никогда не видела у тебя этой дряни?
¡ Que no te vea nunca con una de estas porquerías!
Таким молодым я тебя ещё не видела.
Eres más joven de lo que te haya visto jamás.
Я смотрела на тебя столько времени и видела молодого человека, которым ты когда-то был.
Te he observado mucho tiempo y he visto al muchacho que fuiste una vez.
Эрез, ты пришел ко мне после того, как я три месяца тебя не видела. Ты вдруг сваливаешься на меня...
Usted viene después de meses de y saltar sobre mí.
Пап, я видела, как тебя вызвали в суд за то, что ты чертовски напился в стрип-клубе. Как я могу не волноваться?
Papá, acaban de acusarte de haber... provocado una pelea estando borracho en un club de streptease. ¿ Cómo no voy a preocuparme?
И я видела, как Зедд забрал тебя у матери.
Estaba allí cuando Zedd te tomó de los brazos de tu madre.
Словно прошла вечность с тех пор, когда я тебя видела или слышала.
Parece que hace mucho desde que te vi o supe de ti
Я всегда видела тебя как моего тормозного маленького брата. Но не сейчас.
Siempre te vi como mi hermano pequeño y ya no eres pequeño.
Я всегда видела тебя.
Me deja mirar sin ser vista.
Я не видела тебя с тех пор...
Apenas te he visto desde...
- Да. Преследуешь. Я тебя видела в парке Журдан.
Lo vi en el parque.
Я видела – у тебя свет горел.
Vi tu luz encendida
... Я тебя целый месяц не видела, и предложение делаешь с таким унылым видом,... при этом я должна отказаться от свободы, от радостей жизни, ради того, что вилами на воде написано?
¡ Hace semanas que no te veo! No parece que la perspectiva de nuestro matrimonio te emocione. Me estás pidiendo que renuncie a mi libertad mi joie de vivre por algo que falla con la misma frecuencia que prospera.
- Я тебя тут раньше не видела.
- No te había visto por aquí antes.
Но когда я тебя видела, я боялась спросить.
Siempre que te veía me daba miedo preguntarte.
Если уж ты настаиваешь на том, чтоб остаться, то так, чтоб я тебя не видела.
Si insistes en quedarte, ve a sentarte.
Слушай, ты видела, что я оставил утром у тебя на столе?
Mira. A propósito... ¿ recibiste lo que dejé en tu escritorio esta mañana?
Я тебя там не видела.
Yo no te ví.
А я сегодня по телевизору видела молодого человека, так на тебя похожего.
Hoy le vi en la televisión un joven que se ve como usted.
Я не видела тебя вечность.
Hacia tiempo que no te veía.
Если бы не жильцы, которых ты приводишь, я бы вообще тебя не видела.
Si no trajeras a gente aquí, nunca te vería.
Чтобы я больше тебя не видела?
No quiero volverte a ver nunca más.
Кристин, я знаю тебя 100 лет и никогда не видела, чтобы ты сдавалась.
Christine, te conozco desde hace mucho tiempo, y nunca te he visto renunciar.
Я тебя видела!
Te vi, sabes!
Последний раз я тебя видела на том благотворительном показе мод.
La última vez que te vi estabas en ese desfile para caridad. - ¿ No fue divertido?
Я целый день тебя не видела.
No te he visto en todo el día.
Я тебя несколько недель не видела.
Ni siquiera te había visto en semanas.
А я тебя точно видела.
Te he visto.
Я однажды тебя видела.
Te ví una vez.
Мне кажется, что я не видела тебя несколько лет.
Siento como si no te hubiera visto en años.
Я давно тебя не видела.
Hacía mucho que no te veía.
Я давно тебя не видела.
No te he visto desde...
я видела ее 50
я видела её 44
я видела сон 19
я видела 2002
я видела кого 17
я видела в новостях 17
я видела его 210
я видела его лицо 24
я видела вас 36
я видела его раньше 28
я видела её 44
я видела сон 19
я видела 2002
я видела кого 17
я видела в новостях 17
я видела его 210
я видела его лицо 24
я видела вас 36
я видела его раньше 28
я видела это 99
я видела что 29
я видела их 57
я видела кое 28
я видела то 22
я видела новости 19
я видела и похуже 17
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
я видела что 29
я видела их 57
я видела кое 28
я видела то 22
я видела новости 19
я видела и похуже 17
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34
тебя убьют 71
тебя подвезти 179
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34
тебя убьют 71