English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ М ] / Мне нужны доказательства

Мне нужны доказательства traduction Français

134 traduction parallèle
Джентльмены, мне нужны доказательства.
- J'ai besoin de preuves.
Вот поэтому мне нужны доказательства.
C'est pourquoi j'ai besoin de preuve.
Мне нужны доказательства.
Il me faut la preuve.
Не спрашивайте. - Но мне нужны доказательства.
Il me faut une preuve
Мне нужны доказательства.
Tu veux qu'on aille au bout?
Лично мне нужны доказательства.
Moi... j'ai besoin de preuves.
И как доктору, мне нужны доказательства.
En médecine, tant qu'on n'a pas de preuve, on n'affirme rien.
- Мне нужны доказательства, что она убила Ирину.
Il faut une preuve qu'elle l'a tuée.
Мне нужны доказательства, что все, кого мы убили, причастны к Мюнхену.
Prouvez-moi que tous ceux qu'on a tués étaient liés à Munich.
Но я не могу этого писать, потому что мне нужны доказательства.
Mais je ne peux pas écrire cette histoire, tant que j'ai pas accès à des faits, des faits vérifiables.
Но, прежде всего, мне нужны доказательства вашей готовности выдержать трудности.
Mais avant que je ne le fasse... je dois avoir la preuve que vous êtes prêts à affronter les épreuves à venir.
Нет, ты была права, что мне нужны доказательства,
Non, tu avais raison de dire que j'avais besoin de preuves.
Мне нужны доказательства, что он жив.
Je veux une preuve qu'il est en vie.
Если я собираюсь с ним порвать, то мне нужны доказательства.
Si je romps avec ce type, il me faut des preuves.
Сначала мне нужны доказательства.
J'ai besoin de preuves d'abord.
Мне нужны доказательства, мне нужны доказательства
J'ai besoin d'une preuve.
Мне нужны доказательства, мне нужна ваша помощь
Je cherche une preuve. Il faut m'aider.
Я не хочу это прикрывать, Лана, мне нужны доказательства.
Je ne veux pas le couvrir, Lana, je veux des preuves.
Я не хочу забирать деньги, мне нужны доказательства, что мой муж мне изменяет.
Je ne veux pas de mon argent. Je veux des preuves que mon mari me trompe.
Мне нужны доказательства.
Les preuves?
Но мне нужны доказательства, если я собираюсь ударить его ножом в спину.
Mais j'ai besoin de preuves si je dois me séparer de lui. Des preuves?
Мне нужны доказательства.
Je veux des preuves.
Это очень благородно, мистер Скехан, но мне нужно больше, чем просто слова, мне нужны доказательства.
C'est très noble, mais j'ai besoin de preuves.
Мне нужны доказательства.
Je veux être sûr.
Мне нужны не только имена. Мне нужны доказательства!
Je veux plus que des nom.
Я знала, что мне нужны доказательства, так что я поговорила с Лорен Зайзис, президентом аудио-видео клуба.
Il me fallait une preuve. J'en ai donc parlé à la présidente du club vidéo.
Мне нужны доказательства.
Et les preuves?
Мне нужны доказательства того, что заложница все еще жива. Вы их не получите, Джон.
- Prouve-moi qu'elle est vivante.
Мне нужны доказательства.
Vous confirmez?
Но мне нужны доказательства, Не могли бы вы завтра с утра подъехать к шахте?
J'aurais besoin d'une démonstration, si vous pouviez... passer demain à la première heure?
И их показания нужны мне в качестве доказательства.
Cette déclaration en est la preuve.
Мне нужны реальные доказательства того, что Вы говорите, весомые доказательства!
Avant de me faire votre speech, je tiens à mettre les choses au point.
Чего я не потерплю, так это голословных обвинений. Мне нужны прямые и убедительные доказательства.
Ce que je ne tolère pas, c'est l'accusation, il me faut une preuve claire et précise.
Но мне и не нужны никакие исследования или доказательства, я и так вижу, что эта штука высасывает из тебя жизнь.
Mais nul besoin de documentation pour voir que cette chose est en train de vous ôter la vie.
- Мне жаль. Нужны доказательства.
Navré, il me faut une preuve.
А мне не нужны доказательства. Мне нужен крем против морщин.
Je n'en veux pas, je veux plus de crème antirides.
Боюсь, мне нужны доказательства.
Je veux une preuve.
- Мне нужны какие-нибудь доказательства.
- Il va falloir me convaincre.
Поскольку со мной такого не бывает в принципе мне, как юристу, нужны доказательства.
Comme ce genre de choses ne m'arrive jamais, l'avocate en moi veut des preuves.
Мне все еще нужны доказательства.
Il va me falloir une preuve.
Мне нужны доказательства, Джони.
J'ai besoin de preuves, Joni.
Мне не нужны доказательства.
Pas besoin.
Мне нужны веские доказательства на этого Олсона и быстро.
Je veux des preuves directes contre cet Olson, et vite.
Но мне нужны доказательства.
Mais il me faut des preuves.
Если я хочу обвинить Кристин, мне нужны какие-то доказательства.
Il me faut des preuves, si je veux inculper Christine.
Мне нужно было, чтобы Лука видел, как Фелицию арестуют Тебе нужны были твердые доказательства, чтобы арестовать Фелицию
Il fallait que Lucas voie Felicia se faire arrêter, et sans preuve, tu n'arrêtais pas Felicia.
Мне нужны доказательства.
- Je veux des preuves.
Мне не нужны доказательства.
- Inutile.
Мне нужны более веские доказательства.
Je besoin de plus de preuves.
Мне искренне жаль, делать это публично, но если вам нужны доказательства, вот они.
Je suis vraiment désolée de faire ça en public, mais si vous avez besoin d'une preuve, la voici.
Вам нужны были доказательства, а мне был нужен отдых.
Il fallait que je me repose.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]