English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ О ] / Они скоро будут

Они скоро будут traduction Français

168 traduction parallèle
Они скоро будут у меня на хвосте.
Ils vont me filer.
Они скоро будут.
Ils seront là bientôt.
Проблема в том что они скоро будут здесь.
L'ennui c'est qu'ils seront bientôt là. Ils se vengent, n'est-ce pas?
Они скоро будут здесь.
Ils ne vont pas tarder.
Они скоро будут.
Ils vont arriver.
Они скоро будут здесь.
Ils vont entrer.
-'ранк? - "исти, чисти, не останавливайс €. " ы же знаешь что они скоро будут здесь.
Déblaye encoere, parce q u ils vont arrifer, sais-tu.
Да. Они скоро будут.
C'est pour bientôt.
А они скоро будут очень заняты.
Ils vont bientôt être très occupés.
Они скоро будут здесь.
Ils arrivent.
Они скоро будут на месте.
Ils ne vont pas tarder.
- Ничего, они скоро будут здесь
C'est bon. Ils seront bientôt là.
Майк, там два парня с пушками, они скоро будут у нас.
Mike, deux gars armés s'amènent vite.
- Они скоро будут.
Ils vont revenir.
Скоро они будут на них висеть.
Nous l'enverrons bientôt à la potence.
- Они ничего не сказали. Скоро будут.
Ils ne peuvent pas être loin.
Скоро они будут в Омске.
En peu de temps ils seront à Omsk.
Девочки скоро будут здесь, и они... с их приездом она перестанет думать об этом.
Quand les deux aînées seront là, elles entraîneront Katy.
Скоро они будут здесь.
Ils seront ici très bientôt.
Они будут здесь достаточно скоро, не волнуйся.
Ils seront là bien assez tôt, sois-en sûr. COLIN :
Они уже скоро будут на пути к нам.
Ne perdez pas de temps. Ils doivent être en train de venir.
Они будут здесь скоро.
Ils seront bientôt là.
Скоро они будут любить тебя не меньше меня.
Ils t'aimeront bientôt autant que moi.
Скоро они будут содержать все.
Bientôt, elles pourront tout contenir.
Все эти грузовики, на которых перевозится алкоголь. Скоро они будут проданы за бесценок.
Les camions qui transportent l'alcool vont aller à la casse.
И думаю, скоро они будут здесь.
Ils seront bientôt sur les nôtres.
Не волнуйтесь, вашим родителям уже сообщили, и скоро они будут здесь чтобы забрать вас.
Vos parents sont prévenus et ils viennent vous chercher tout de suite.
Они будут уже очень скоро, Аквариус.
Ça ne va plus tarder.
Когда они будут здесь? Недостаточно скоро.
- Quand arrivera-t-il?
Они будут в пространстве Федерации очень скоро.
Il sera à la frontière en 1 h.
Они будут проходить через проходы. Они будут искать друг друга и они будут "скрещиваться", и очень скоро мы получим "чистый" генофонд.
Ils vont traverser, ils vont se rencontrer et ils vont se reproduire.
- Как скоро они будут здесь?
- Quand seront-ils là?
Не думаю, что очень скоро. Они будут бить в военные барабаны столько, сколько смогут обработают всех на Земле, после чего обратят их против нас.
Ils vont battre les tambours de guerre le plus longtemps possible... renvoyer tout le monde chez eux, les monter contre nous.
Сколько подкрепления они собираются выслать? И как скоро они здесь будут?
Combien de renforts nous envoie-t-elle?
Не волнуйтесь ребята. 29 пехотный уже на подходе. Скоро они будут здесь.
La 229e d'infanterie a percé la ligne, ils seront là sous peu.
Мои вещи еще не прибыли, но я уверена, что скоро они будут тут.
Mes vêtements et accessoires ne sont pas là, mais ils vont bientôt arriver.
- Они скоро будут здесь.
Il est encore temps de renoncer.
И скоро они будут ломиться в дверь за "Джошуа".
Ils démoliront ta porte pour un "Joshua".
Ты можешь говорить так жёстко, как тебе нравится, но ты знаешь, и я знаю, и они знают, что скоро у тебя будут более важные вещи, чем остануться или нет "Секретные материалы" открытыми.
Tu peux jouer les dures, mais je sais et ils savent que tu auras bientôt mieux à faire que de protéger les affaires non classées.
Но очень скоро он мысленно вернулся к своим излюбленным темам. И на фоне грозы они быстро трансформировались в статьи и повести, и огромные толпы людей, которые будут в тишине слушать Тома после публикации очередной книги, посвященной бичеванию и очищению человеческой души.
Mais très vite, ses pensées reprirent le dessus et, sous la tempête, se métamorphosèrent en articles, en romans, et en assemblées l'écoutant parler de son dernier livre qui flagellait et purifiait l'âme humaine.
Скоро они будут помолвлены и мы с тобой в розовых платьях будем присутствовать на свадьбе четы Комински.
Et toi et moi, on portera d'horrible robes roses au mariage de monsieur et madame Cominsky.
Скоро они опять будут вместе.
Ils vont vite se réconcilier!
Им будут платить какие-то гроши за их труд, но скоро они их пропьют и, возможно, будут брать в долгу своих нанимателей, которые несомненно откроют лавочку с красочной дрянью специально для них.
Ils recevront quelques dollars, qu'ils boiront, ils emprunteront un peu plus à leur patron, qui ouvrira sûrement un petit magasin plein de marchandises bariolées, rien que pour eux.
Они скоро будут здесь! - Ох, секундочку.
- Oh, d'accord.
Они либо здесь, либо скоро будут здесь.
Ils arrivent ou ils sont sur le point.
Они скоро будут.
Les autres vont arriver.
Хотя, когда нефть кончится, а это уже скоро и наши внуки будут использовать спирт, пропан или коровье дерьмо увидите, как они превратят их в отели, курорты и парки аттракционов.
Quand il n'y aura plus de pétrole, ce qui arrivera vite, nos petits-enfants utiliseront de l'alcool ou de la bouse de vache. Et ils transformeront ces endroits en hôtels, en spas, en parcs d'attractions.
Значит, скоро они будут здесь.
Donc il vont être ici dès demain.
Я подозреваю, что скоро здесь появятся люди, которые будут мне помогать. Они с добрыми намереньями, но есть какой-либо способ отметить официально, что я не с ними.
Je suspecte que des gens viennent pour m'aider, cela va paraitre méchant, mais je peux ne pas être associé à eux sur le registre?
Они будут оперировать скоро.
Ils vont essayer d'opérer rapidement.
- Как скоро они здесь будут? Через 10-20 минут.
10 ou 20 mn avec la circulation.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]