English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ О ] / Они скоро придут

Они скоро придут traduction Français

49 traduction parallèle
Так они скоро придут?
Ils rentrent tard, alors?
- Даже мой взрослый сын. - Они скоро придут, мама.
Mon fils, moins que tout autre.
Они скоро придут пытать тебя.
Ils vont venir vous torturer.
- Нет, нет, они скоро придут.
- Non, ils arrivent.
Отправлю их поскорее домой, где им надлежит быть, и надеюсь, они скоро придут в чувство!
les renvoyer chez eux en espérant qu'ils retrouvent la raison!
Они скоро придут.
Elles ne devraient pas tarder.
Они скоро придут и обнаружат его.
Ils vont venir me chercher dans une minute.
Уверена, они скоро придут.
Ils arriveront bientôt.
О, тебе лучше переодеться, они скоро придут.
Habille-toi, ils seront bientôt là.
Они скоро придут, и придут со всем, что у них есть, и единственный способ остановить их - это привести оружие в готовность.
Ils vont venir et ils vont nous attaquer de toutes leurs forces et la seule chose qui les arrêtera est de préparer ses armes au déploiement.
Они скоро придут.
Ils vont pas tarder.
Они скоро придут.
- Ils vont arriver.
Они скоро придут в себя.
Ils se lèveront bientôt.
Думаете, они скоро придут?
Ils vont bientôt venir?
Ладно, они скоро придут искать тела.
Ils vont venir chercher les corps.
- Они скоро придут.
Ils vont arriver.
Крикетт написала мне. Они скоро придут.
Crickett m'a envoyé un message pour dire qu'elles arrivent.
- Они скоро придут.
Ils ne devraient pas tarder.
Они скоро придут за тобой.
Ils vont venir pour toi bientôt.
Они скоро придут.
Ils seront bientôt ici.
Знаете, они скоро придут, чтобы забрать меня, так что я скажу : прощайте, спокойной ночи и благослови Бог тех, кто думает. что это что-то значит.
Vous savez, ils vont bientôt venir me chercher, donc... je vais dire au revoir, bonne nuit, et que Dieu bénisse ceux d'entre vous qui pensent que ça compte.
Скоро придут родственники. - Родственники? Они мне тут не нужны.
Je ne veux pas que les familles viennent ici!
Скоро они придут.
Tu parles trop vite pour moi.
Они скоро придут
Fais vite.
Скоро они придут сюда!
Ils arrivent!
Где они? Скоро придут.
Elles ne vont pas tarder.
Они потом сравняли землю и сказали нам уходить, что нам там уже нечего делать, что скоро придут другие.
Ils ont tassé la terre et nous disent : "Allez-vous en". "Les autres attendent leur tour".
Они скоро придут за нами.
Ils vont s'en prendre à nous.
- Уверена, они скоро придут.
- Ils vont arriver!
Как скоро они сюда придут?
Ils arrivent dans combien de temps?
Ты скажешь нам как скоро они сюда придут, говори.
Ils arrivent quand? Parle.
Ты готов к подписанию контрактов, Джеймсон? Они скоро придут.
Tu es prêt à signer des contrats?
Ваши мама с папой в родильном отделении, они передавали, что скоро придут.
Vos parents sont en salle de travail, ils ont dit qu'ils seraient là dans une minute.
Вопрос лишь в том, как скоро они придут за тобой.
Ils vous attraperont bientôt.
Учитывая размеры этой комнаты, я уверен что скоро сюда придут и другие люди и они возможно будут друзьями этого Лефева.
Le fait qu'on soit dans la tribune me pousse à croire... que d'autres gens vont venir ici aujourd'hui. Ce seront sûrement des amis de ce Lefèvre.
Как скоро они придут?
Quand arriveront-ils?
Так, сюда придут люди, которые будут здесь очень скоро, очень хорошие люди, и, они отвезут тебя к дедушке и бабушке, хорошо?
Donc, il y a quelques personnes qui seront ici bientôt, des gens très gentils, et ils vont t'emmener voir tes grands-parents, d'accord?
Мэм, системы ПВО Капитолия загружаются. Скоро они придут в боеготовность.
Leur défense aérienne est à nouveau opérationnelle.
Скоро они придут за тобой и все кончится
Bientôt ils viendront pour vous and tout cela sera fini.
Они скоро придут.
Ils seront bientôt là.
Уверен, очень скоро они придут за тобой и твоей командой.
Je suis sûr qu'ils ne vont pas tarder à vous attaquer vous et votre équipe.
Скоро они поймут, что Грезды больше нет и придут за Дэнни.
Ils vont remarquer l'absence de Grezda et s'en prendre à Danny.
"Не утруждайтесь идти в полицию, скоро они сам к вам придут".
Ne pensez aller vous plaindre à la police, Ils vont venir ici de toute façon.
О, они не скоро придут, где-то через час.
Elles ne reviendront pas avant une heure.
Ладно. Они уже скоро придут.
- Très bien.
Скоро они придут сюда с собаками.
Les chiens seront bientôt ici.
Они скоро придут.
Les autres vont venir.
Они скоро придут.
Ils vont bientôt revenir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]