English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Т ] / Так было бы проще

Так было бы проще traduction Français

40 traduction parallèle
Это ненадолго. Так было бы проще для всех.
Tout deviendrait simple.
Так было бы проще всего.
Ce serait plus simple.
Я надеялась, что мне пришлют маленькую девочку, - как будто так было бы проще!
J'espérais accueillir une petite fille. Comme si ç allait être plus facile.
Так было бы проще.
Ça serait plus simple.
Так было бы проще.
Ce serait plus facile.
Так было бы проще, но она любит тебя.
cela rendrait surement les choses plus faciles, mais elle t'aime toi.
Вообще-то так было бы проще.
En fait, ça aurait été plus simple.
Так было бы проще, чем сейчас.
Ce serait bien plus simple.
Так было бы проще.
Les choses seront plus faciles si tu le faisait.
Тебя бы это сделало счастливой, или просто так было бы проще?
Est-ce que c'est ce qui te rendrait heureuse, ou est-ce que ce serait juste plus simple?
Думаю, так было бы проще для Грейси.
Je pense que ça aurait été plus facile pour Gracie.
Просто, так было бы проще.
Je dis juste que ce serait plus facile.
Что же, так было бы проще.
- Ce serait plus simple.
Так было бы проще.
Eh bien, ça aurait été plus facile si il l'avait fait.
Так было бы проще.
Ça aurait été plus facile.
♪ Так было бы проще ♪
♪ Ce sera plus simple ♪
Так было бы проще.
Ça facilite ma vie.
 Так было бы проще, да?
Ce serait plus facile, hein?
онечно, так было бы проще.
Oui, cela serait plus simple si tu le faisais.
Так было бы куда проще.
Ce serait, beaucoup trop facile.
Мне бы так было намного проще.
Cela me faciliterait beaucoup les choses.
Если так, было бы проще.
Ce serait plus facile.
Возможно, так было бы намного проще... но тогда у меня не было бы всего этого.
Ce serait plus simple... et je n'aurais pas tout ça.
- Да, я так и понял после того, как она сказала, что было бы проще, если бы я сдал своего брата.
C'est ce que j'ai réalisé après qu'elle m'ait dit que ça se passerait mieux si je te balançais.
- Так было бы намного проще.
- Pour qui? - Vous.
Так было бы быстрее и проще.
Ce serait plus simple et plus rapide.
- Эй. так я думаю, это было бы намного проще, если бы Дэв был там с тобой.
Donc j'imagine que ça serait plus facile si Dev était avec toi.
Все было бы куда проще, если бы я был кем-то одним, не так ли?
Tout serait beaucoup plus simple si je n'étais qu'une chose, n'est-ce pas?
Так было бы куда проще, согласен.
Ça aurait était plus facile, ça c'est vrai.
На самом деле так всё было бы гораздо проще.
En fait, ça aurait été plus facile.
Послушайте, между нами очевидно нет сильной любви, так что не было бы проще...
Écoutez, ce n'est manifestement pas le grand amour entre nous, alors ne serait-il pas plus simple...
Или проще было бы дать ей поверить, что я вот так умру.
Ou faire en sorte que ce soit si facile pour elle de croire que je pouvais mourir de cette façon.
Для меня сейчас было бы проще всего позвонить и сделать так, чтобы твоё разрешение на занятие проституцией отозвали.
Ce serait pour moi de passer un appel maintenant et vous avez votre permis de prostitution révoqué.
Так было бы гораздо проще.
Ça serait tellement plus simple.
Так было бы гораздо проще.
Oui. Ça aurait été beaucoup plus facile.
Так было бы куда проще.
Les choses auraient ete plus douces.
А так было бы намного проще.
Ce serait pourtant plus simple.
Так что сбавить обороты и всё рассказать, было бы проще, пока мы не разозлились.
Donc un peu attitude moins, un peu plus d'informations serait vraiment appréciée avant que nous en avoir marre.
Да, если он был котом, его было бы проще поймать и он был бы не так опасен.
Si c'était un chat, il serait plus facile à appréhender et probablement beaucoup moins dangereux.
И по правде говоря, жизнь была бы намного проще, если бы так и было.
Et en vérité, la vie serait bien plus simple si j'y étais encore.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]