English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Т ] / Так будет справедливо

Так будет справедливо traduction Français

27 traduction parallèle
Пусть она возьмёт свою долю, - так будет справедливо.
Elle aura sa part de fric. C'est équitable, non?
Только так будет справедливо.
On sera sûrs que ce sera équitable.
Это серьезное обвинение, и я думаю, что так будет справедливо.
Comme l'accusation est sérieuse, je pense que c'est juste...
Так будет справедливо. Верно?
Ça me paraît juste comme marché, non?
Так будет справедливо.
On sera quittes.
Так будет справедливо.
C'est la meilleure solution.
- Да Так будет справедливо
Ça me semble juste.
Так будет справедливо.
Bien, ça paraît juste.
Только так будет справедливо.
Rien de plus normal.
Но так будет справедливо.
Le relai est juste.
Так будет справедливо.
C'est du tri. C'est juste.
Так будет справедливо, да?
Çà semble raisonnable, non?
Будет справедливо, если Оливерио.. получит лодки и холодильную установку.. .. так как он только что женился
Il est juste de donner Oliverio Les bateaux et le réfrigérateur Car il vient de se marier.
Так будет справедливо. Этот ублюдок застрелил моего мальчика на улице... восьмилетнего мальчика. - Детектив Келли.
Nous avons émis cette demande... car nous craignons qu'elle ne soit suffisamment guérie... pour reprendre la garde de Maceo... et en particulier, pour l'emmener en Caroline du Sud.
- Так будет справедливо.
C'était pas moi.
Коул действительно пришел первым Так будет справедливо.
Cole met du sien et il est motivé.
Я думаю так будет справедливо.
Je trouve ça juste.
Так что это справедливо, что и мне будет отказано в этой радости.
Donc il est approprié que je refuse cette même joie.
Я думаю, ты хочешь лишиться руки, потому что так тебе будет казаться, что это справедливо.
Je pense que tu veux qu'on t'ampute du bras parce que ça va te paraître... juste.
Ну, как я и сказал, он хороший парень и я не думал, что будет справедливо разрушать его жизнь, так что я уговорил его просто уйти в отставку.
Bien, comme j'ai dit, c'est un bon gars. et je n'ai pas pensé que c'était juste de ma part de ruiner sa vie, donc je l'ai encouragé à démissionner.
Ладно, Боб, мы оба убили её. Так будет справедливо.
On l'a tué tous les deux.
Так что, учитывая то, что он обзавёлся денежками, недурственными средствами, ради которых он даже спину не гнул... Я считаю, что вполне справедливо будет уладить сложившееся недоразумение.
Donc, puisqu il vient de gagner beaucoup d'argent, de l'argent honnête pour lequel il n'a même pas travaillé, je pense qu'il serait juste de régler nos comptes.
Так что будет только справедливо, если я побываю внутри твоего тела.
C'est de bonne guerre que j'entre dans votre ventre.
И хотя сейчас это выглядит так, словно я проиграл, думаю справедливо будет сказать, что я играл в эту игру все время.
Et même si on dirait que je vais probablement perdre, je pense qu'il est juste de dire que j'ai joué le jeu tout le temps.
Так что будет справедливо ее отпустить.
Il ne sera pas injuste de la libérer.
Когда вы убьёте всех злодеев, когда всё будет прекрасно, справедливо и честно, когда вы добьётесь всего в точности так, как и хотели, что вы будете делать с такими как ты?
Après avoir tué tous les méchants, quand ce sera parfait et juste, quand vous l'aurez finalement comme vous le vouliez, que ferez-vous des gens comme vous?
Так что, да, будет справедливо сказать, что я ненавижу Джой Петтибон.
Donc, oui, on peut dire que je déteste Joy Pettybon.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]