English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Т ] / Тебе надо бежать

Тебе надо бежать traduction Français

40 traduction parallèle
Тебе надо бежать.
File, maintenant.
- Он защитит меня. А тебе надо бежать.
Mais toi, tu peux pas rester là.
Видимо тебе надо бежать к законникам.
On devrait avertir la police.
- Тебе надо бежать!
- Tu dois foutre le camp d'ici!
- Тебе надо бежать. - Бежать к ней?
- Va falloir courir.
Тебе надо бежать, пока не поздно.
Tu devrais t'enfuir tant que tu peux.
Тебе надо бежать.
Tu devrais fuir.
Она умерла, а тебе надо бежать.
Elle est morte. ll faut que tu partes.
Уэйд и Грэйди разберутся с Августом. Не знаю, как, но тебе надо бежать отсюда.
Ils vont tuer August, je ne sais pas comment.
Тебе надо бежать.
- Allez! - Lui rentre pas dedans!
Я могу за ними присмотреть, если тебе надо бежать.
Je peux m'en occuper si tu dois t'en aller.
Тебе надо бежать.
Sors et cours aussi vite que tu peux!
Что ж, похоже, что тебе надо бежать.
T'essuies une offensive massive!
Нет, но тебе надо бежать.
Non, mais tu devrais courir.
Тебе надо бежать, сейчас же.
Vous devez fuir, maintenant.
Тебе надо бежать.
Il faut te tirer.
Тебе надо бежать.
Mets-toi vite a l'abri.
Но тебе надо бежать...
Mais tu dois t'enfuir...
Давай быстрее, тебе надо бежать.
Allez, tu dois y aller.
- Тебе надо бежать.
- Cours!
Тебе надо бежать как можно дальше.
Tu dois partir, maintenant.
Тебе надо бежать, Джаспер.
Tu vas partir en courant, Jasper.
Ээ... тебе надо бежать.
Tu devrais fuir. - Fuir?
Ну же, Томми. Тебе надо поспать, если ты собираешься бежать ночью.
Il faut que tu dormes un peu avant de repartir.
Тебе надо было всё бросить и бежать от меня подальше.
Tu avais raison de vouloir tout laisser. Tu avais raison de vouloir me laisser.
Тебе надо бежать.
- Il ne faut pas rester ici!
Знаешь, Си Джей не надо бежать к тебе, каждый раз, когда...
Un pépin et elle court vous voir!
- Говорю тебе, надо бежать.
Je t'ai dit qu'on serait peut-être obligés. Je ne veux pas m'enfuir.
Ќо ведь он и тебе тоже пыталс € помочь... ≈ му надо было бежать со мной несколько дней назад.
Mais il essayait de vous aider, aussi... Il aurait dû s'enfuir plus tôt.
Я покажу тебе позже Ладно, целую, мне надо бежать
– Je te le montrerai plus tard. – D'accord. Je t'aime, je dois filer.
Я отправлю тебе подробности, а сейчас мне надо бежать на встречу с людьми из госдепа.
Je vous brieferai par SMS. Je sors avec des mecs du Département d'État.
Майк, когда лаборатория даст результаты тебе придется бежать. - Надо это заканчивать.
Mike, quand elle aura les résultats du labo, tu vas devoir courir.
Ох, не давай мне это Майкл Не надо бежать вокруг этого Каждый раз проблема приходит к тебе
Tu n'as pas à tout faire sauter chaque fois... qu'un problème se présente.
- Скорей, София, нам надо бежать! Вот тебе шанс.
Saisissez votre chance.
Я тебе отставляю свои заметки, и мне надо бежать - завтракаю с мамой.
Je vais te donner mes notes, je dois aller manger avec ma mère. Ta mère?
Нет, бежать надо тебе.
C'est à toi de descendre.
А тебе за девицей бежать не надо?
Yo, tu dois aller récupérer la jolie fille, non?
Эй, слушай, мне надо бежать, но, я буду тут, если тебе что-то понадобится, ладно?
Je dois y aller, mais, je suis là si tu as besoin de quelque chose, ok?
Тебе не надо бежать.
Tu n'as pas à t'enfuir.
Знаешь, когда за вами погонится разъярённая толпа, тебе просто надо бежать чуть быстрее Шелдона.
Quand ils vous ficheront dehors, tu devras courir plus vite que Sheldon.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]