Тебе надо идти traduction Français
224 traduction parallèle
Тебе надо идти работать в синдикат по выпуску комиксов.
Fais-en une bande dessinée.
Тебе надо идти, Maрти.
Tu dois partir, Marty.
Тебе надо идти домои.
Rentrez chez vous maintenant.
Тебе надо ИДТИ К ЗЗВЕДУЮЩЕМУ.
Tu dois aller voir le chef.
Тогда, тебе надо идти к нему.
Alors, vous devez le rejoindre.
- Тебе надо идти.
- Tu devrais y aller.
Тебе надо идти.
Tu dois y aller.
- Теперь тебе надо идти...
- Il faut vous en aller.
Ладно, это Пэм. Тебе надо идти.
C'est Pam, faut que tu files.
- Тебе надо идти.
tu dois t'en aller.
Тебе надо идти.
Il faut y aller.
Я хочу сказать, если тебе надо идти...
- Tu sais, quand on y va...
- Тебе надо идти.
- Tu dois partir.
Тебе надо идти в повара!
Tu devrais être cuisinière.
Тебе надо идти.
Tu devrais partir.
- Тебе надо идти?
Tu dois partir?
- О, боже, тебе надо идти. - Да.
Oui, tu devrais y aller.
Когда тебе надо идти и делать свою работу, и ты видишь то, что ты видишь, испытываешь какое-то разочарование.
Quand on vient pour faire son boulot, et qu'on voit ce qui se passe, on perd un peu ses illusions.
- Гилмор, это ты? Тебе надо идти, мужик.
- Tu dois y aller, mec
Тебе надо идти.
- Vas-y seul.
Тебе надо идти.
Vous devriez partir.
Послушай, Кайл, я думаю, что тебе надо идти. - Мы можем об этом поговорить...
Ecoutes, Kyle, je crois que tu devrais partir, On peut parler de ça demain.
Так, ты хочешь что-нибудь выпить или тебе надо идти?
Tu veux quelque chose à boire ou tu dois y aller?
Тебе надо идти дальше.
Il faut que tu avances.
Если ты хочешь стать хирургом, тебе надо идти в медицинский институт.
Pour devenir chirurgien, tu dois aller à l'école de médecine.
А теперь ты должна идти спать, тебе еще надо выздороветь до моего возвращения.
Tu dois te coucher et te rétablir avant que je revienne.
Тебе лишь надо идти по книге - так сказал Броуди.
- Brody dit qu'il suffit de suivre le livre.
Тебе надо идти.
Toi et tes "Arts ménagers".
Тебе тоже не надо сегодня идти в офис?
C'est les vacances. Maman n'est pas en vacances?
- Тебе уже надо идти? - Да.
Maintenant?
Тебе и не надо идти!
Tu n'entres pas, Gianni!
Что ты сделаешь все, чтобы копы взяли тебя... поэтому тебе не надо идти на дело.
Que tu ferais tout pour être arrêté et faire rater le coup.
Надо идти, пока лодка не ушла, или же я не смогу помочь тебе.
Je dois y aller avant leur départ, sinon je ne pourrais pas t'aider.
Нет, не надо тебе идти на поезд так поздно
Ne prends pas ce truc si tard.
Подойди сюда. Тебе не надо далеко идти.
T'as deux pas à faire.
Тебе надо идти.
Allez, vas-y.
- Тебе никуда не надо идти?
Tu n'es attendu nulle part?
Надо идти гордо, как будто тебе на все плевать.
Fièrement. Comme si tu n'en avais rien à foutre.
Тебе повезло, что мне надо идти. Не будем ничего делать.
T'as du bol que j'ai cours Je te ferais rien.
Не туда. 75 00 : 12 : 51,940 - - 00 : 12 : 53,669 Тебе никуда не надо идти?
Non, pas là.
выгнал ее, потому что тебе надо было куда то идти.
Vous l'avez mise dehors pour aller à un rendez-vous.
- Тебе разве не надо идти?
- Il ne faut pas que tu y ailles?
- Могу я тебе сказать? Донна действует... - Мне надо идти.
Donna se conduit d'une façon...
Разве тебе не надо идти домой после работы?
Ne devriez-vous pas rentrer chez vous?
Ну я ещё молод Тебе не надо идти на своё экономическое собрание?
C'est pas pour m'occuper de vos oignons, mais tu devais pas aller à la réunion du collectif d'Economie?
Тебе разве не надо идти домой готовить?
Tu ne devais pas rentrer pour cuisiner quelque chose?
Мне надо идти. Я тебе позвоню с домашнего.
Je te laisse, c'est pas le moment.
Тебе никуда идти не надо?
T'es pas attendu?
Зачем тебе надо было туда идти?
- Pourquoi?
Ты твердил, что все знал, и что тебе надо было идти в полицию.
Tu n'arrêtais pas de dire que tu le savais et que tu aurais dû le dénoncer.
Тебе опять надо идти, сынок?
Tu vas encore nous abandonner?
тебе надо отдохнуть 102
тебе надо 108
тебе надо к врачу 17
тебе надо выспаться 19
тебе надо бежать 23
тебе надо выпить 28
тебе надо поспать 77
тебе надо в больницу 26
тебе надо поесть 53
тебе надо уйти 50
тебе надо 108
тебе надо к врачу 17
тебе надо выспаться 19
тебе надо бежать 23
тебе надо выпить 28
тебе надо поспать 77
тебе надо в больницу 26
тебе надо поесть 53
тебе надо уйти 50
тебе надо расслабиться 44
тебе надо успокоиться 57
тебе надо домой 27
тебе надо уходить 53
тебе надо что 39
тебе надо быть осторожнее 16
тебе надо кое 21
надо идти 568
надо идти дальше 23
идти вперед 26
тебе надо успокоиться 57
тебе надо домой 27
тебе надо уходить 53
тебе надо что 39
тебе надо быть осторожнее 16
тебе надо кое 21
надо идти 568
надо идти дальше 23
идти вперед 26
идти 262
идти домой 20
идти дальше 20
идти куда 35
идти можешь 35
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
идти домой 20
идти дальше 20
идти куда 35
идти можешь 35
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе кажется 309
тебе это не идет 19
тебе повезло 1505
тебе нужна помощь 502
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе кажется 309
тебе это не идет 19
тебе повезло 1505
тебе нужна помощь 502