English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Т ] / Тебе надо что

Тебе надо что traduction Français

2,612 traduction parallèle
Даэ, зоопарк это лучшее, что мы можем сделать, говорю тебе, тут есть всё, что нам надо.
- Y a pas mieux que le zoo. Y a tout.
Тебе еще что-нибудь надо?
tu en voulais plus?
Мне надо тебе кое-что сказать.
J'ai un truc super a te dire.
И затем, скажешь, что ушиб спину и тебе надо уйти.
Puis, fais semblant d'avoir mal au dos et pars.
Мне кое-что надо показать тебе.
Je dois te montrer quelque chose.
Что тебе надо?
Tu veux quelque chose?
Тебе надо было придти, и знаешь что?
T'aurais dû être là! Et tu sais, elle voulait que ce soit toi...
Тебе что, с жёнушкой надо посоветоваться?
- Ah oui, pourquoi? - Faut que tu consultes bobonne, c'est ça?
Решил надо мной приколоться, Франко? Поверь, я так тебе врежу, что мало не покажется!
Tu te fous moi, mais tu vas le regretter.
Прежде всего тебе надо понять, что ты не получишь назад никакого имущества.
Okay, tout d'abord, il faut que vous compreniez quelque chose. Vous ne récupérerez aucune de vos possessions.
Знаешь, Джей, с тем, что здесь случилось тебе надо уехать.
Avec tout ce qui s'est passé, vous devriez partir.
Ѕл * * *, да что тебе надо-то?
Vous voulez quoi au juste?
Что тебе надо?
Qu'est ce que tu veux?
Все что тебе надо знать о этих ребятах в этих банках, дорогой.
Tout ce que tu as besoin de savoir au sujet de ces types est dans ces tubes, chéri.
Не надо ничего говорить. Тебе срочно нужно что-то нарисовать и тебе нужна обнаженная натура.
Tu as une urgence dessin et il te faut un modèle nu?
Что тебе надо от меня?
Que voulez-vous de moi?
В тебе так много энергии... надо разделять то, что ты должен делать и то, что хотел бы делать.
Il faut économiser ton énergie. Te diviser entre ce que tu dois faire et ce que tu aimes faire...
Суть в том, что тебе надо добраться туда быстрее всех.
Et arrive en premier.
Я считаю, что к людям надо относиться так, как хочешь, чтобы относились к тебе.
On devrait traiter les gens comme on aime être traité.
Слушай, мне надо тебе кое что рассказать.
Bon, il faut que je te dise un truc.
Что тебе от меня надо?
Mais qu'est-ce que vous me voulez?
Кореш, что тебе надо?
Que veux-tu, l'ami?
Он сказал, "Мы собираемся сделать Дюну, и я хочу, чтобы ты сыграл роль Пола, так что тебе надо подготовиться."
"On va faire Dune et tu vas jouer le rôle de Paul, mais tu dois te préparer."
"Что ж, тебе надо вытянуть руку..."
"Tu dois me tendre ta main..."
Теперь сынок, тебе надо закинуть вот так. всё что нужно, это просто забросить.
Une fois prête, comme ça, tu n'as plus qu'à la jeter.
Вакстрон, мне надо тебе что-то сказать.
Je dois te dire quelque chose.
Тебе надо одеть что-то получше.
Il te faut des vêtements propres.
Ну, как раз то, что тебе надо.
C'est dans ta tranche.
А бьющий... Один из самых важных игроков в команде. И не надо волноваться каждую игру, что тебе дадут по башке.
D'ailleurs, le buteur est le plus important de l'équipe et t'as pas à craindre de te faire casser la tête.
Я готов поверить, что ты тут ни при чем, но не меня тебе надо убедить.
Je suis disposé à croire que vous n'êtes pas impliqué, mais ce n'est pas moi qu'il faut convaincre.
А действительно уродливая женщина, на самом деле требует десциплины и позволь мне сказать тебе, друг мой, что бы все было как надо, трансцендентного опыта.
Mais une femme vraiment laide requiert en fait de la discipline et, laissez moi vous dire, mon ami, au final, une expérience transcendante.
Всё, что тебе надо - потерпеть до завтрашнего вечера.
Tout ce que tu as à faire c'est venir demain soir.
Джимми, теперь, когда Карен с нами, и мы все будем работать вместе, я думаю, что тебе кое-что надо понять.
Jimmy, bien, maintenant Karen est avec nous et nous allons tous travailler ensemble, je pense que tu dois comprendre quelque chose.
– Что тебе надо?
Que fais-tu ici?
Иначе ты что-то сотворишь, либо возьмёшь меня под домашний арест, чего тебе и надо, да?
Puis vous ferez une chose et m'enfermerez dans cette pièce et me laisserez tomber en avant et qu'aurez-vous?
Может, тебе и надо его убить, но у меня в этом деле свой интерес, и нигде не сказано, что я не могу помочь.
Vous devez peut-être les tuer, mais j'ai un frère engagé dans ce combat, et rien ne dit que je ne peux pas aider.
Да. Тебе что-нибудь надо?
Oui, tu as besoin de quelque chose?
Тебе надо сказать мне что-то.
Tu as besoin de me dire quelque chose.
Но не кажется ли тебе, что было бы хорошо если бы у тебя в доме был кто-то кто мог бы напомнить о том, что надо быть немного осторожнее?
Mais tu ne penses pas que ce serait agréable d'avoir quelqu'un près de chez toi pour te rappeler d'être plus prudente?
Что тебе ещё надо?
Ce que vous voulez?
Всё, что тебе надо сделать — просто отпустить его.
Et la seule chose que vous avez à faire est le laisser aller.
А правда в том, что эти шесть месяцев тебе не надо будет меня преследовать.
Mais à vrai dire dans six mois, tu n'auras personne à poursuivre.
Дэниел, мы думаем, что тебе не надо торопиться..
Daniel, à notre avis tu devrais laisser tomber
- Все что тебе надо сделать... Это распустить трос... На 6 может 8 дюймов, делаешь петлю на одном конце, а потом просто...
tout ce tu dois faire... c'est fendre le cable en deux sur 6 ou 7 cm tu peux faire une boucle et après tu n'a qu'à une sorte de pellicule l'autre....
Я, вероятно, не должен что-либо говорить, но... Я чувствую, что мне надо сказать тебе.
Je ne devrais probablement rien dire, mais... je sens que je dois te le dire.
Все, что тебе надо, сказать слово, и он поставит тебя руководить проектом "Магнит".
Tout ce que tu as à faire est de dire le mot, et il te mettra en charge du Projet Magnet.
Нет я не... я не так совершенно уверенно тебе заявляю, что мы... - просто надо понять - сделали мы это? - Ну.. знаешь что?
Je n'affirme pas que si, mais avons-nous...?
Я знаю, чего тебе от меня надо, Карл. Я видел, что они с Холденом приехали вместе.
J'ai vu Holden et elle arriver ensemble.
Надо понимать, что в этом мире тебе никто ни хрена не даст.
La règle première, c'est qu'on ne nous donne rien dans la vie.
Я выбирала размер наугад, поэтому если есть что-то, что тебе не надо, просто оставь бирки, и я верну эти вещи назад.
J'ai deviné ta taille, s'il y a quoi que ce soit qui ne te plait pas, laisse l'étiquette dessus, je le ramènerai.
Что тебе надо делать, что нам обоим надо делать это валить нахер отсюда.
Ce qu'on devrait faire, c'est se tirer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]