English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Х ] / Хочу сказать

Хочу сказать traduction Français

7,685 traduction parallèle
Кармен, я хочу сказать тебе спасибо.
Je voudrais te remercier d'avoir gérer ça en mon absence.
Хочу сказать, у меня есть другие варианты.
Et je voulais juste te dire que j'avais d'autres options.
Ну да, вам было удобно думать, что это следала я, а я невиновна, так что я хочу сказать... я хочу сказать, что, я просто... я думаю, что настоящий убийца может быть еще на свободе.
Tu étais satisfait en pensant que je l'avais fait pour un grand moment, et je suis innocente, donc ce que je suis en train de dire... ce que je dis c'est que... Je pense que le véritable tueur pourrait encore être dehors.
Я хочу сказать им правду.
Je veux dire la vérité à la police.
Нет, я просто хочу сказать, что она не боится играть с копами.
Non, je dis qu'elle est pas peur du jeu un flic.
Слушай, Клайв, я лишь хочу сказать как сильно...
Clive, je voulais juste te dire à quel point...
Я только хочу сказать, что знаю, что всё испортил.
Je veux juste dire que je sais que j'ai foutu ce truc en l'air.
Я хочу сказать... я бы тоже психанул.
Je veux dire... Je serais énervé, aussi.
Слушай, я просто хочу сказать... если я скажу ей сейчас, до того, как она уедет, у меня не будет и минутки покоя.
Tout ce que je dis, c'est que... Si je lui dis avant qu'elle parte, elle ne me laissera pas de répit.
Понимаешь, я хочу сказать ему, но сейчас не лучшее время, учитывая, что здесь Энни.
Tu sais, je veux lui dire, mais maintenant n'est pas exactement le bon moment étant donné qu'Annie est là.
И теперь я хочу сказать тебе кое-что, собиралась уже несколько недель назад, но не думала, что время подходящее.
Il y a quelque chose que je voulais te dire depuis quelques semaines mais ce n'était pas le bon moment.
Хочу сказать, никогда не знаешь чем все закончится.
Au cas où, On ne sait jamais ce qui peut se passer.
Хочу сказать, что от всего сердца ценю, ну знаете...
Je voulais juste vous dire du fond du coeur à quel point je suis reconnaissant, vous savez, le...
И я хочу сказать, для меня настоящий подарок судьбы - поддержка этой группы.
Ça a été une bénédiction d'avoir le soutien de ce groupe.
Я просто хочу сказать, если ты будешь продолжать играть в баскетбол, думаю тебе надо играть менее интенсивно, может больше с... Колином и Итаном и меньше с Маликом и Джамалом.
À mon avis, pour continuer le basket, tu devrais jouer moins intensément, plus avec des Colin et des Ethan qu'avec des Malik et des Jamal.
Во-первых, я хочу сказать, что мы будем тестировать только мужчин в возрасте от 18 до 34 лет.
D'abord, sachez que cela ne concerne que les hommes de 18 à 34 ans.
Я хочу сказать, шеф вы же не думаете в самом деле отправить Картер в Россию
Je veux dire, allez chef, vous ne pensez pas vraiment laisser Carter aller en...
Я хочу сказать, будь Старк здесь,
Je veux dire, s'il était là,
Все, что я хочу сказать, Арманд Тулли - это тупик.
Je dis juste qu'Armand Tully est une impasse.
Я хочу сказать, ты бы не хотела, чтобы мы вернулись назад на пару лет?
Je veux dire, tu ne souhaiterais pas juste revenir 2 ans en arrière?
Поэтому я хочу сказать тебе, чтобы ты никогда не переставала идти за своими мечтами.
Donc ce que je voulais te dire est, de ne jamais renoncer à tes propres rêves.
Я хочу сказать тебе, что жизнь коротка.
Je voulais te dire que la vie est courte.
- Все, что я хочу сказать...
Je dis seulement...
Хочу сказать, что ты молодец.
Pour vous féliciter.
И ещё хочу сказать, что напоминаю в последний раз, потому что нам надо выстроить границы, чтобы двигаться дальше.
Et c'est la dernière fois que je te le rappellerai, car on doit se fixer des limites dorénavant.
Хочу сказать только одно.
Je ne dirai qu'une chose.
Я хочу сказать... Это задевает, но...
Je veux dire... cela pique, mais...
Хочу сказать, что ко мне запись заранее, поэтому, если вы решитесь провести процедуру, звоните сразу же.
Je vais être pas mal occupé, donc si vous décidez de faire la procédure, appelez rapidement.
Я хочу сказать, ты знаешь, что Уитли сделает, если увидит ее здесь?
Est-ce que tu sais ce que ferait Whitley s'il la trouvait ici?
Нет, я хочу сказать, что Уэллс убил его.
Non, je dis que Wells l'a tué.
Нет, хочу сказать, Уэллс убил его.
Non, je dis que Wells l'a tué.
Ок, Олли, что я хочу сказать - это касается не тебя, а меня.
- ce n'est pas toi, c'est moi. - D'accord.
И я хочу сказать тебе это сейчас.
Je veux le dire maintenant.
Я хочу сказать, думаешь, я достаточно быстр?
Penses-tu que je suis assez rapide?
Всё в порядке, это всё, что я хочу сказать.
C'est réglé, et c'est tout ce que je dis.
Я только хочу сказать, что ещё один кусок пиццы доведёт меня до белого каления.
Si je reprends une part de pizza, je vais perdre mes moyens.
Я хочу сказать, что если вы проявите терпение и воздержитесь от захвата того, что вам не принадлежит, от этого выиграют абсолютно все стороны.
Je dis juste que vous devriez prôner la patience, cesser de chercher ce qui ne vous appartient pas, et tout le monde gagne... la ville, le comté et l'Etat.
Я хочу сказать, что в каждом сериале про копов есть такой безобидный паренек, который обычно сосед жертвы или менеджер в ее кафе, и он всегда такой :
Je dis juste que, dans chaque film policier, il y a toujours un mec inoffensif qui est généralement le coloc de la victime ou le boss du café ou elle travaille, celui qui dit
Я хочу кое-что сказать вам вдвоим.
Je dois vous dire quelque chose à tous les deux.
Я хочу кое-что сказать.
Je vais te dire quelque chose.
Хорошо, шеф, я хочу кое-что сказать, просто вдруг в голову пришло, кстати.
Je vais dire quelque chose, juste parce que ça m'a traversé l'esprit.
Так что, я могу сказать, чего я хочу.
Donc, je peux dire ce que je veux.
И я сняла это видео чтобы сказать, как сильно люблю вас, и хочу выйти за вас замуж.
Et je voulais faire cette vidéo pour que vous puissiez voir par vous-même à quel point je vous aime et je veux me marier avec vous.
Он сказал сказать мне, что я хочу помочь очистить Готэм.
Il m'a dit de dire que je cherchais à aider à nettoyer Gotham.
Ну, как раз с тех пор, меня очень беспокоят наши взаимоотношения, и я не хочу что-то сказать или сделать, что подвергнет тебя дискомфорту.
C'est que depuis, je suis très conscient de nos interactions, et je ne veux pas dire ou faire quelque chose qui vous mettrait mal à l'aise.
Джейн, я хочу кое-что тебе сказать, и это серьезно.
Jane, je veux te dire quelque chose, et je suis sérieux à propos de cela.
Я не хочу делать больно его дочери, можешь ли ты мне сказать, Дженнифер, где найти "Ночную комнату"?
Je ne veux pas blesser sa fille, mais pouvez-vous me dire où trouver la Chambre Nocturne?
Слушая, я хочу кое-что тебе сказать.
Ecooute, je veux te dire quelque chose.
Бекка, послушай, я хочу кое-что тебе сказать.
Becca, il faut que je te dise quelque chose.
Я пришёл сказать, что случайности происходят, и я не хочу, чтобы ты навредила себе неточным отчётом.
Je suis venu ici pour te dire que ces accidents arrivent, Et je ne veux pas que tu t'abîmes avec une déposition qui n'est pas exacte.
Я бы могла сказать, что не хочу больше быть твоей подругой.
Je pourrai dire que je ne veux plus être amie avec toi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]