English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Я ] / Я делаю всё

Я делаю всё traduction Français

1,449 traduction parallèle
Я делаю всё, чтобы каждый потраченный мной цент так или иначе помогал улучшить мой налёт.
Je ne sors pas un dollar quand je peux faire autrement sauf si ça me permet d'avoir des miles au compteur.
Я делаю всё, что должна.
Je m'en occupe comme il faut.
Я делаю всё, чтобы заставить его исчезнуть.
- Pourtant, je fais tout pour le faire disparaître.
Послушай. Я делаю всё возможное, чтобы вернуть сюда тебя и Пита.
Je fais tout mon possible pour vous ramener.
И очень быстро, понимаешь, но я... я делаю всё, что я могу и ни за что не облажаюсь.
C'est rapide, mais tu sais, je m'accroche autant que possible et je vais pas lâcher.
Я делаю всё что в моих силах, чтобы остановить развитие событий...
Je fais tout mon possible pour que cela n'arrive pas.
Нет, я не сливал "Пэп-хвэп". Я все делаю открыто. Понятно?
Je ne divulgue pas, j'opère franchement.
Разве ты не видишь, что это всё я делаю для тебя?
Tu ne vois pas que j'ai fait tout ça pour toi?
Пока Лин вел машину, я все думал какого черта я делаю
Tandis que Lyn conduisait, je me demandais ce que j'étais bien en train de faire.
Почему я делаю все, что он говорит?
Pourquoi je fais tout ce qu'il demande?
Как и понимания того, зачем я все это делаю.
Et je ne savais pas non plus pourquoi je faisais tout ça.
Я делаю все, что вы говорили мне не делать.
Je fais tout le contraire de ce que vous m'avez dit.
Какое дурное влияние оказывают мои друзья, как много я ругаюсь, как все, что я делаю, дурно влияет на нашем ребенке.
Ou la mauvaise influence de mes amis, ou mes jurons, ma mauvaise influence sur notre fils.
Может, мне нужна такая, которой будет нравиться, что я делаю все это, потому что в этом весь я, и я не собираюсь меняться из-за какого-то глупого Правила трех дней.
La bonne est peut-être une fille qui adore ce genre de choses parce que c'est juste qui je suis, et je ne vais pas changer à cause d'une stupide Règle des Trois Jours.
Говоришь только, что я все не так делаю, что я ошибся.
Tu dis que rien ne va, chez moi.
Мой бывший муж делает все, что может, и я хочу знать, что я тоже делаю все, что могу.
Mon ex-mari se démène.
Я делаю все, что могу
Je fais de mon mieux.
- потому что всё неплохо, когда... я делаю это это хорошо. - делать, то что делаешь?
Si c'est si mauvais, pourquoi tu n'arrêtes pas de coucher...
- И я все делаю только хуже.
- Je n'ai rien fait pour t'aider.
Я делаю все что могу чтобы минимизировать потери.
Je... fais le tri médical du mieux que je peux.
Я делаю это именно для того, чтобы мы все не закончили как Аллан.
C'est pour que nous ne finissions pas tous comme Allan, que je fait ça.
Я делаю то, что приказали. Я просто следую приказам, вот и всё.
Je fais ce qu'on me dit, je suis les ordres, c'est tout.
Я делаю это, потому что ты та, кто в праве злиться, и тебе нужно знать, что ты не испортила все это, я испортил.
Je le fais parce que c'est toi qui mérites d'être en colère. Tu dois savoir que tu n'as rien fichu en l'air. C'est moi.
- Я так всё время делаю. - Вы разговариваете с моей мамой?
Non, pas avec ta mère, je parle à ma femme.
Я делаю все, что могу... ради ребенка.
Je fais du mieux que je peux... pour le bébé.
Я дразню и издеваюсь над тобой, делаю твою жизнь несносной, но тьı всё равно меня любишь.
Je te taquine et je te rends la vie impossible, mais tu m'aimes quand même.
Так как мне узнать, делаю ли я всё правильно со своей жизнью?
"Putain, c'était un bon moment." Alors, comment je sais si je fais les bonnes choses, dans ma vie?
Не важно, что я делаю, в итоге я всегда плачу, потому что в мой ДР всегда всё лажово.
Quoi que je fasse, je finis par pleurer. C'est toujours pourri.
Мои родители гордятся мною, потому что я всё делаю хорошо.
Mes parents sont fiers de moi, parce que je m'applique pour réussir.
Я всё делаю хорошо, но буду стараться делать ещё лучше.
Mais j'essaie de toujours faire mieux.
Уверена, сейчас все подбирают мне размер смирительной рубашки, но послушай, Кларк, я знаю что делаю.
Tout le monde doit penser que je suis folle. Mais Clark, je sais ce que je fais.
Это все намного сложнее, чем просто я делаю то, что хочу.
C'est bien plus compliqué que de juste faire ce que je veux.
Просто знаешь, это странно... я дошел до того момента, который должны быть самым лучшим в моей жизни, но все что я делаю
C'est trop bizarre, tu vois. J'approche du moment le plus génial de ma vie avec une peur bleue qui me prend aux tripes.
Кларк, неужели ты не понимаешь, что всё это я делаю лишь ради тебя?
Ne voyez-vous pas que je fais ça pour vous?
Я всё делаю : миксы, скретчи... битбокс...
Je fais tout : je mixe, je scratche... du beatbox.
Пойми, я делаю все возможное.
Je fais ce que je peux.
Мне нужно, чтобы ты сидел на дифдиагностике и перепроверял всё, что я делаю.
Assiste à mes diagnostics et vérifie ce que je fais.
Я делаю все, что могу, но... ей нужна ее мама.
Je fais ce que je peux, mais elle a besoin de sa maman.
Теперь я делаю все покупки через интернет.
Je commande en ligne maintenant.
Я всегда всё делаю буквально.
Je suis très littéral.
Что я сделал бы всё для неё. И неважно, что я делаю, я всегда думаю о ней.
Comme quoi que je fasse, je pense toujours à elle.
Я делаю это из-за него, он хороший парень, он принял всё это, но думаю он долго не выдержит.
C'est pour lui que je fais ça. Il est tellement gentil, et il intériorise la pression.
А я все делаю тщательно, забочусь о партнерше.
Moi, je suis précis, en symbiose.
я делаю все, что могу, чтобы сохранить семью я по прежнему терплю неудачу
Je fais tout ce que je peux pour sauver ma famille. Et j'échoue malgré tout.
Я делаю много фотографий. Но я не использую все.
Je prends beaucoup de photos, je ne les utilise pas toutes.
Я делаю почти всё возможное, чтобы избавится от этих "клубов гиков".
J'ai presque sauté tellement de meufs à ces festivals de geeks.
Должна сказать, хреново, когда ты от меня морозишься, потому что я по тебе скучаю. Несмотря на то, что ты думаешь. И я надеюсь, что может сейчас ты понимаешь, что я делаю все, что могу, чтобы справиться со всем.
Ça craint un peu que tu m'évites parce que tu me manques, quoi que t'en penses et je pensais qu'avec le temps, tu aurais compris que... je fais de mon mieux pour gérer tout ça.
Я говорю или делаю что-то не так... Все станет еще хуже, и я буду в этом виновата.
Je vais dire ou faire quelque chose de travers, et ça va empirer, et ça sera de ma faute.
Все, что я делаю, это бегу от правды...
"Je ne fais que cacher la vérité,"
- Агент по проверкам. Она делает все. Что не делаю я.
Un agent en formation Elle fait ce que je ne fais pas.
Ой, поверить не могу, что я всё это делаю.
J'arrive pas à croire que je fais tout ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]