English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Я ] / Я делаю всё возможное

Я делаю всё возможное traduction Français

92 traduction parallèle
Я делаю всё возможное, Цезарь, клянусь тебе!
Je fais tout ce que je peux, César. Je le jure!
Я делаю всё возможное, чтобы остановить это.
Je fais tout mon possible.
Я делаю всё возможное.
Je suis à fond sur le coup, Bo.
Ты обобрал меня до нитки, и я делаю всё возможное.
Tu m'as enlevé jusqu'au dernier penny que j'avais, et je fais de mon mieux.
Послушай. Я делаю всё возможное, чтобы вернуть сюда тебя и Пита.
Je fais tout mon possible pour vous ramener.
Я делаю всё возможное.
Je fais de mon mieux.
Сказали, что первокурсникам соло не дают. Но я делаю всё возможное, чтобы изменить это.
Eh bien, ils ont qu'ils ne donnaient pas de solo aux 1ères années mais je fais tout mon possible pour les faire changer d'avis.
Я делаю всё возможное.
Je fais tout ce que je peux.
Я делаю всё возможное, Вивьен.
Je fais de mon mieux, Vivien.
И я делаю всё возможное, чтобы выполнять эту работу.
J'essaie de bien faire mon travail.
Я делаю всё возможное, но мне нужна помощь.
Je fais de mon mieux, mais j'ai besoin d'aide.
Просто я делаю всё возможное для своих детей.
Je fais de mon mieux.
Слушайте, я делаю всё возможное, чтобы убедить Картер, что ваш парень не проблема.
J'essaie de persuader Carter que votre gars n'est pas un problème.
я делаю всё возможное, но ты должен быть здесь.
Je fais au mieux, mais tu dois etre la.
Я делаю всё возможное, чтобы найти Бриджет.
Je fais tout ce que je peux pour trouver Bridget.
Я делаю всё возможное, чтобы быть уверенной что не потеряю себя так снова.
Maintenant je fais tout ce qu'il faut pour ne pas me perdre comme ça encore une fois.
Я делаю всё возможное, сэр.
Je fais de mon mieux, Monsieur.
- Ну, я делаю все возможное...
Je fais de mon mieux...
Почему она не влюбилась в кого-то другого? Я делаю для этого всё возможное.
On tâchera.
Я делаю все возможное.
Je fais de mon mieux.
Он знает, что я делаю все возможное, чтобы укрепить дружбу между Доминионом и баджорским народом?
Sait-il seulement que je fais tout mon possible pour renforcer les rapports entre le Dominion et les Bajorans?
Полковник, я делаю все возможное.
Je fais le maximum.
И я сейчас делаю все возможное, чтобы найти ему хорошую сиделку.
Je fais tout pour trouver une nourrice.
Ты должен знать, я делаю для тебя все возможное.
Sache-le. J'agis dans ton intérêt.
- Я делаю все возможное.
- Je fais l'impossible.
Я делаю все возможное, людей и ресурсов не хватает. Если у вас с этим проблема - обращайтесь к шефу.
Je fais ce que je peux, avec très peu de personnel et de moyens, et si ça vous pose un problème, parlez-en au chef.
Я и так делаю все возможное.
C'est ce que j'ai fait.
я делаю все возможное, друг.
Je ferai de mon mieux, mec.
Я сказал себе, что делаю всё возможное что бы потопить Компанию.
Je suis prêt à tout pour faire tomber la Compagnie.
Я хочу поскорее забыть его, как страшный сон, и делаю для этого все возможное.
Je raconte que c'est un fantôme et j'agis en conséquence.
Я делаю все возможное.
Je fais tout ce que je peux.
Поэтому я делаю все возможное чтобы вернуть все на свои места.
C'est pour ça que je fais mon possible pour que chacun retrouve sa place.
Я делаю все возможное. Просто...
Tu sais, je fais de mon mieux.
Пойми, я делаю все возможное.
Je fais ce que je peux.
Я делаю почти всё возможное, чтобы избавится от этих "клубов гиков".
J'ai presque sauté tellement de meufs à ces festivals de geeks.
Я вишу на волоске. И делаю все возможное, чтобы сохранить свою работу
Je tiens sur un fil, en faisant tout ce que je peux pour garder mon boulot.
Я психиатр, общаюсь с важим мужем. Делаю все для него возможное.
Je suis le psychiatre qui parle à votre mari et qui s'occupe de lui.
Я делаю все возможное.
Je fais tout mon possible.
я хочу заверить вас, что я делаю все возможное, чтобы поймать убийцу * берегите себя * * берегите себя *
Nous faisons tout pour trouver le coupable. En attendant, signalez-nous toute activité suspecte.
Я уже говорил, что делаю все возможное, чтобы наскрести на выплаты.
Je vous l'ai dit déjà, je fais de mon mieux pour l'argent.
Я делаю все возможное, Артур.
Arthur.
Я делаю все возможное
J'y travaille.
Я делаю все возможное для детей, но...
Je fais de mon mieux avec les enfants, mais...
Я делаю все возможное, знаете.
Je fais déjà de mon mieux, vous savez.
послушай, я делаю все возможное здесь чтобы убедиться, что вы счастливы что Марк счастлив, и что крошечное создание растущее внутри меня счастливо я не знаю что еще сделать чтобы быть честной пожалуйста, скажи мне и я сделаю это
Je fais de mon mieux pour que tu sois heureuse, que Mark soit heureux, et que la petite personne en moi le soit aussi. Je ne vois pas ce que je peux faire d'autre! Dis-moi!
Я делаю все возможное, чтобы охватить весь город.
Je fais de mon mieux pour fermer cette ville, ok?
И когда нужно потянуть за ниточки и поторопить выдачу телефонных записей для одного неприятного иногороднего дела, я также делаю все возможное.
Et quand je dois tirer les ficelles pour avoir des dossiers téléphoniques pour des cas odieux hors de la ville Je fais de mon mieux pour ça aussi.
Хороший вопрос. Потому что я схожу с ума, выставляю себя полным идиотом, делаю всё возможное, чтобы сохранить то, что между нами было.
Excellente question, vu que je deviens dingue a faire le bouffon pour sauver notre histoire a tout prix.
Я делаю все возможное.
- Je fais ce que je peux.
До тех пор, пока я делаю все возможное для моего клиента, это все, что имеет значение.
Tant que je fais la meilleure chose pour mon client, C'est tout ce qui compte.
Я делаю все возможное ради нашего блага.
Je fais tout actuellement pour qu'on redevienne bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]