English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Я ] / Я делаю то

Я делаю то traduction Français

1,552 traduction parallèle
Ты такая сука, что не можешь... - Я делаю то, что нужно.
Je fais ce qui doit être fait.
Я делаю то, что нужно сделать, и ты на меня обижаешься.
Je fais ce qu'il faut, et tu m'en veux.
Я делаю то же самое...
Je fais la même chose...
Я делаю то же самое, что я делал последние три дня.
La même chose que depuis 3 jours.
Я делаю то, что я захочу.
Je fais ce que je veux.
Я знаю, ты расстроена, Но я делаю только то, что считаю правильным.
Je sais que tu es contrarié, mais je fais simplement ce que je pensais être juste.
Всё записывается, даже всё то, что делаю я.
Tout est enregistré, comme tout ce que je fais.
Я делаю то же, что и ты.
Je fais comme toi.
То, что я делаю, большинство людей даже сексом не называют. Ладно.
Mes pratiques, ça s'appelle même pas une sexualité.
Сейчас, простите меня за то, что я делаю
- Bien.
Думаю, может, я делаю что-то важное здесь.
J'ai l'impression de faire quelque chose de bien ici.
Когда я что-то делаю или что-то говорю, всегда что-нибудь всё портит.
Du coup, j'ai rien dit.
Смотри, ты знаешь, это то, что я делаю Перед большими изменениями в жизни. Я залазию себе в голову слишком глубоко и психую.
Tu me connais, quand il se passe quelque chose d'important, je me ferme sur moi-même et je flippe.
Иногда нужно просто сделать что-то, вот я и делаю.
Parfois, il faut juste se lancer et c'est ce que je fais.
Ну, а прямо сейчас... сейчас я все это делаю с тобой как со своей девушкой, и поэтому то, что я сижу здесь с тобой - самое романтическое свидание, какое я могу себе представить.
Oui, bon, maintenant, je fais ces choses là avec ma petite-amie. C'est pourquoi être assis ici avec toi c'est le plus romantique des rendez-vous.
Я делаю то, что должно быть сделано.
Tu le sais.
В общем, я сделала то, что обычно делаю, когда передо мной стоит выбор.
J'ai fait comme toujours quand j'ai un gros problème.
Так называется то, что я делаю?
- C'est ce que je fais?
- Это то, что я делаю со своими друзьями.
- C'est ce que je fais avec mes amis.
Ты, черт возьми, права, потому что, то что я делаю важно!
Tu as raison. Parce que ce que je fais est important.
Знаешь, не могу поверить, что Ребекка думает, что я делаю это из тщеславия, и что я просто не могу дать шанс кому-то ещё.
Dire que Rebecca pense que je le fais pour la reconnaissance, ou parce que je veux tout faire.
Я делаю это каждый раз, когда, знаешь... когда кто-то мне говорит :
Je fais ça pour... tu sais, quand... quand on me dit :
Вообще-то, то что я сейчас делаю это предлагаю позвонить в полицию Эл Пасо и даю тебе шанс излить бьющую из тебя злобу на некомпетентность местной полиции. То что ты сейчас делаешь, я называю "заниматься высокопарным пустословием"
En temps normal, je suggérerais qu'on appelle la police d'El Paso, te donnant ainsi la possibilité de déverser ton venin, et de te plaindre de l'incompétence de la police locale, te transportant dans un état que j'appelle "soulagement post-injures."
Первый раз... Я делаю что-то лишь ради себя.
Pour une fois dans ma vie, je fais un truc qui n'est que pour moi.
В конце концов, если тебе слишком тяжело, то что хорошего я для тебя делаю?
Si c'est trop dur pour vous, je ne vous rends pas service.
Что впервые в моей жизни я делаю что-то действительно важное.
Pour la première fois, ma vie a un sens.
Я никогда не делаю одно и то же дважды.
Je ne fais jamais deux fois la même chose.
Я чё-то делаю, а они мне чё-то покупают.
Non. Bon appétit.
Впрочем, если бы ты сверилась со своим руководством по этикету, как я это часто делаю, то ты бы узнала, что эксперты сходятся во мнении... о том, что мать не должна лгать своему ребёнку.
Cependant, si tu vérifies les usages courants, comme je le fais souvent, je crois que tu verras que beaucoup considèrent... qu'une mère ne doit jamais mentir à ses propres enfants.
Проблема - это я и моя злость, и то, что я делаю, когда злюсь.
Le problème, c'est moi et ma colère et quoi faire quand je suis en colère.
Обычно, я так и делаю, но я не могу сказать, что сожалею, потому что я чувствовала, что в то время - это была правильная вещь.
Normalement, j'aurais rien dit, mais je peux pas m'excuser, car j'ai cru bien faire.
То же самое я делаю для тебя.
C'est quelque chose que je vous garantis.
Я наконец-то делаю то, что должен был сделать давным-давно.
J'aurais dû me lancer il y a des années.
То же, что я всегда делаю днём - работаю, чем и пытаюсь заниматься прямо сейчас.
La même chose que tous les après-midis : je travaille... Ce que j'essaie de faire là maintenant.
Что, если он где-то рядом, и думает, что я делаю для него все, что в моих силах, думает, что я прошу помощи у ФБР, чтобы спасти его?
S'il espérait que je fasse tout ce qui est en mon pouvoir, y compris appeler le FBI, pour le sauver?
- Если ты не считаешь меня "крысой", то какого черта я здесь делаю?
- qu'est-ce que je fous là?
Хочешь меня остановить? Хочешь помешать мне делать то, что я делаю? Я пытаюсь выключить эту машину.
Pour m'empêcher de faire ce que je suis en train de faire, c'est-à-dire arrêter cette machine, il va falloir m'abattre.
Я не жду, что вы поймете всю сложность того, что я делаю, но существует не так-то много врачей, которые могут в одиночку...
Je ne pense pas que vous mesuriez la difficulté de ce que je fais, mais peu de médecins arriveraient d'une main...
И то, только потому что, я делаю такой грустный щенячий взгляд.
Seulement si je fais mon regard de chien battu.
Нет, я просто говорю, что вот мы этим занимаемся, и некоторые люди нас слушают, и все по справедливости, но я никогда не чувствовал, что я делаю что-то стоящее.
Non, je voulais dire que, ce qu'on fait, les gens aiment nous écouter. Et on se dit : "Très bien". Mais j'ai l'impression que ça n'a pas d'utilité.
Это то, что я делаю, когда мне нужно выпустить пар, хорошо?
C'est ce que je fais quand je veux décompresser.
Внезапно, то что я делаю оказывается крутым, не так ли?
Soudain ce que je fais est plutôt cool, n'est-ce pas?
Да запросто. Я просто думаю о чем-то противоположном тому, что делаю
Je pense au contraire de ce que je fais.
Я чувствую, что каждый раз, когда я поступаю правильно, я делаю что-то не то!
- J'ai l'impression, qu'à chaque fois que je fais quelque chose de bien, je fais quelque chose de mal!
Я делаю это, чтобы ты чему-то научилась, Кристина.
Je le fais pour que tu apprennes, Cristina.
- Когда я делаю профессиональную рекоммендацию о ком-то, Я ожидаю, что это останется конфиденциальным.
Quand je donne un avis professionnel sur un collègue titulaire, j'exige que ce soit confidentiel.
Кто-то занимается йогой. А я делаю чучела.
Certains font du yoga, j'empaille des animaux.
Это то, что я делаю с Говардом.
Je le fais avec Howard.
Это то, что я делаю.
Je fais la même chose.
Ты хочешь сказать что я что-то пропустил что я плохо делаю свою работу?
Tu veux dire que j'ai manqué quelque chose Que j'ai mal fait mon travail?
Да ни за чем. Я просто делаю то, что мне говорят.
J'en veux pas, je fais ce qu'on m'a demandé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]