English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Я ] / Я сама не знаю

Я сама не знаю traduction Français

213 traduction parallèle
Я сама не знаю, почему я плачу
Je ne sais pas pourquoi je pleure.
Я сама не знаю, что имела в виду.
Je ne sais plus où j'en suis.
Я сама не знаю, чего я хочу. Знаю лишь одно - мне хотелось бы поскорее забыть начало этого вечера. - Договорились.
Je ne sais plus ce que je veux, sauf que je veux oublier le début de ma soirée.
Дело в том, что я сама не знаю.
- Le drame, c'est que je ne sais pas.
Мне через несколько часов принимать 100 человек, а мои рабочие объявили забастовку, заявив, что я сама не знаю, чего хочу.
Je recois 100 personnes dans quelques heures, et tous mes ouvriers sont en greve sous pretexte que je ne sais pas ce que je veux.
Я сама не знаю почему.
Je ne sais pas vraiment.
Я сама не знаю, зачем она приходила.
Je ne savais pas qu'elle était là.
Я сама не знаю, что ищу.
Je n'ai aucune idée de ce que je cherche.
Я сама не знаю, о ком говорю, так что...
Je ne sais pas de qui je parle.
Сама не знаю что я имею ввиду
Je ne sais pas ce que je veux dire.
Как мне тебе объяснить? Я и сама не знаю.
Enfin, ils sont contents.
Я не знаю, лгала ли ей Ненси Ордвей, или она сама это придумала... но каждое произнесенное ею слово - ложь.
Je ne sais pas s'il s'agit des mensonges de Nancy Ordway ou des siens... mais tout ce qu'elle a dit est faux.
Я знаю, где мне не рады, и сама не хочу оставаться там... Где люди так заняты своими социальными обязательствами.
Je ne suis pas à ma place au milieu d'obligations mondaines!
Когда я получила письмо, я тут же купила билет на поезд, зачем - сама не знаю.
Quand j'ai reçu la lettre, j'ai pris le train sans savoir pourquoi.
Но в то утро я вошла. Сама не знаю почему.
Comment ça, si je reste ici?
Да я знаю, что он и уроками не брезгует. Сама слыхала.
Il est pas si fier pour les leçons :
Но сейчас я и сама не знаю.
- Vous sembliez choquée?
Я и сама не знаю.
Je ne sais pas.
Я просто нервничаю. Когда я нервничаю, я болтаю сама не знаю что.
Quand je suis inquiète, je jacasse.
Не говори мне о том, что ты ненормальный. Я сама знаю, насколько ты ненормальный!
Pas la peine de me dire à quel point tu es cinglé.
Я знаю, но ты не беспокойся, если понадобится я сама его туда затащу!
Oui je sais, mais ne t'inquiète pas. Il entrera dans l'église même si je dois le pousser.
Можно подумать, я сама этого не знаю.
200 dollars que je n'ai pas, pour me dire que tu ne parles pas!
Я знаю, что сама начала. Tы так хорошо целуешься, а у меня так давно никого не было.
Tu embrasses bien et pour moi, il y a si longtemps.
Я и сама не знаю как.
Je n'en sais rien.
- Я сама ничего не знаю.
- Mais tu ne me dis rien.
Я и сама не много знаю.
Je ne sais pas.
Я уже сама не знаю, Брюс.
Je ne sais plus, Bruce.
О, я уже сама не знаю.
Je le déteste.
Я точно не знаю, что беспокоит меня больше : сама дата, или тот факт, что она прошла незамеченной.
Je ne sais pas ce qui m'ennuie le plus : la date elle-même ou le fait que ce fut une journée presque comme les autres.
Я теперь и сама не знаю. Наверно, все вышло из-под контроля.
Je me disais que je faisais juste la fête, avec tout cet alcool, ces drogues.
Сама не знаю, что я подумала
Oh, je ne sais plus.
Я не так хорошо играю, как мне бы хотелось, но знаю, что сама виновата, раз не заставляла себя тренироваться.
Je ne joue pas de cet instrument aussi bien que je le voudrais, mais je suppose que c'est de ma propre faute, parce que je n'ai pas pris la peine de pratiquer suffisament!
Папа, я знаю, что ты не совершенство, потому что я и сама не такая.
Je n'ai jamais espéré que tu sois parfait. Je ne le suis pas non plus.
Да я и сама себя не знаю.
Même pour moi, je n'étais que cela.
Я даже сама этого не знаю.
Je ne le soupçonnais pas.
Да блин, я сама себя не знаю.
Je me connais à peine moi-même.
Ему можно доверять все. Сама не знаю, что я делаю.
Chez mon psy je suis en sécurité, je peux parler.
Я сама не знаю.
Je ne sais pas.
Когда она сама стала, не знаю, слабой по совету доктора я нашел силы сказать ей, что я действительно думаю.
Quand elle est devenue... faible, elle aussi... sur les conseils du médecin...
- Я сама-то ничего не видела, но знаю того, кто мог.
J'ai rien vu, mais je connais quelqu'un qui à vu quelque chose.
И я поняла, что сама этого не знаю.
Je ne me connais pas non plus.
Я знаю, Вы хотите, чтобы я сама поняла, что со мной не так. Но буду честной, я пришла к Вам сказать, что не приду на следующей неделе.
Vous voulez que je découvre ce qui ne va pas chez moi, mais je viens vous dire que je ne viendrai plus.
Я знаю, что сама виновата, но даже не хочу знать в чём.
Je sais que c'était sûrement de ma faute, mais je ne veux pas savoir pourquoi.
Я сама точно не знаю. Но Шила ещё никогда не была так счастлива.
Je n'en suis pas sûre moi-même, mais Sheila n'a jamais été plus heureuse.
Сама не знаю я, Как ноги промочила. Я вяну, как цветок, В душе любовь тая,
II y a longtemps que je t'aime Jamais je ne t'oublierai
Честно говоря, я и сама не знаю, зачем согласилась.
Je ne sais même pas pourquoi j'ai accepté de sortir avec lui.
Я подумала... сама не знаю, что подумала.
Va savoir ce que j'ai cru...
Не знаю. Я еще не совсем понял правила, но это неважно, главное - сама игра.
Les règles m'échappent, mais ce qui compte, c'est le jeu.
Я знаю, что не справлюсь сама.
Je n'y arriverai pas toute seule.
Я и сама не знаю.
Je ne sais pas vraiment.
Эрик, я не могу сказать, что тебе делать, потому что даже сама не знаю.
Eric, je peux pas te dire quoi faire, car je sais pas quoi faire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]