English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Я ] / Я сама пойду

Я сама пойду traduction Français

57 traduction parallèle
Я ничего от тебя не требую, я сама пойду.
- J'y vais, moi. - Toi? - T'inquiète pas.
Скажите ему... нет, я сама пойду.
Dis-lui que... Non j'y vais.
Не сдашь ты, я сама пойду. Я последнее время скверно себя чувствую.
Si tu ne le fais pas, je le ferai.
Нет я сама пойду.
- J'y vais moi-même.
Я сама пойду.
- J'y vais moi-même.
Если он не придёт через 5 минут, я сама пойду в порт.
Dans 5 min, je vais sur le port.
Я знаю. Я сама пойду в полицию.
C'est moi qui devrais aller voir la police.
Если ты ничего не сделаешь, я сама пойду.
Je jure que si tu ne fais pas quelque chose, je le ferai.
Я сама пойду к Ти Джей, обещаю.
J'irai bientôt voir T.J. C'est promis.
Я сама пойду.
- Moi.
Я сама пойду выступать на благотворительном обеде, чтобы показать Кливленду, что это моя благотворительность!
Je vais aller au dîner de l'association pour que Cleveland comprenne que c'est mon bénévolat.
- Если ты не возьмешь мои купоны, то я сама пойду за покупками.
- Sans mes coupons, j'irai toute seule.
Когда я сказала, что будет логичнее, если я сама пойду и включу электричество вместо тебя.
Quand j'ai dit que c'était logique pour moi de remettre le courant à ta place.
Или я сама пойду к окружному прокурору и все ему расскажу.
Ou bien j'irai voir moi-même le procureur et lui dirait tout.
Блин, да я сама пойду и уберусь там за тебя.
J'irai la nettoyer pour toi.
А то я сама пойду.
Mais plus vite! Allez! Je sens que je vais y aller.
- Я сама пойду.
- Non. - J'y vais, moi.
Я сама пойду ее искать.
Je dois la chercher moi-même.
Позвони мне, как только получишь его от судьи, или я сама пойду к окружному прокурору.
Rappelle-moi dès que le juge l'a signé ou je vais voir le procureur moi-même.
Я сама пойду.
Je vais bien.
- Если версия с Иганом не пройдет, я сама пойду к Майку и во всем сознаюсь.
Si avec Egan cela ne tourne pas comme prévu, j'irais voir Mike moi même et je lui raconterais tout.
Но всё закончилось, теперь я пойду сама, вот увидишь.
- Tu entends?
Но сегодня я сама скажу своё слово. Я пойду и произнесу речь!
Ce soir, je parlerai z à la mienne!
Я пойду сама... но что я скажу ей?
J'y vais, mais que leur dire?
- Я пойду и посмотрю сама.
- Je vais aller vérifier moi-même.
Нет, я пойду домой сама.
Non, je crois que je vais rentrer toute seule.
Я сама пойду!
Je connais le chemin.
я сама, может, не пойду.
Faut virer tout ça. Mettez ça là.
Я отпускаю тебя к твоим делами, а сама пойду займусь своими.
- Tu es débordé. Fais ce que tu as à faire. Moi aussi je retourne à mon poste.
Знаешь что? Спасибо, но дальше я пойду сама.
Merci, mais je vais me débrouiller.
Доктор, можно я отсюда пойду сама?
Je peux marcher maintenant? J'ai une force incroyable en moi.
Я тоже пойду за Итадори-сама!
Je le suis, moi aussi.
А потом пойду к алтарю и все будут пялиться на меня. Но ничего, ведь я сегодня резала кого-то сама от начала до конца.
Puis je dois aller jusqu'à l'autel alors que tout le monde me regarde, mais c'est bon.
Я пойду сама по себе. И отлично проведу время.
Je vais sortir toute seule et m'éclater.
Каждую секунду, пока я здесь, Я напоминаю себе, что как только я выйду из больницы, Или сама по себе, или в ящике.
À chaque instant, je pense que lorsqu'ils auront quitté cet hôpital, par eux-mêmes ou dans une boîte, ils ne seront plus mon problème.
Oй, нет, я сама не пойду.
Non, pas moi!
Я бы и сама сходила на фильм Жака Тати. Хотя полагаю, что твои планы улучшить себе настроение могут потерпеть крах, если я пойду с тобой.
Mais j'aime beaucoup Tati également * bien que je suppose que si ton but est d'améliorer ton humeur, ma présence fera échouer ta tentative.
Я сама. Я пойду.
Je vais y aller.
Так что я подумала, что я пришанелюсь, пойду туда, представлюсь сама и представлю твои невероятные кексы.
Alors j'ai pensé, je vais mettre mon plus beau Chanel, et je vais aller là-bas, me présenter ainsi que tes fabuleux cupcakes.
Я передам ему телефон, а сама пойду работать.
Je vais lui passer le téléphone et retourner travailler.
Прекрасно, я отдам ему телефон, а сама пойду работать.
Tant mieux. Je vais repasser le téléphone à Van et retourner travailler.
Если я не пойду сама, они приедут и арестуют меня.
- Si je n'y vais pas de plein gré on m'emmènera.
Я пойду сама.
J'irai par moi-même.
Хорошо, я пойду с тобой в отдел новостей, помогу начать, а потом ты закончишь сама, хорошо?
Ok, je vais venir à la chaîne avec vous, vous aider à démarrer et ensuite vous êtes seule, d'accord?
Пойду-ка я рапорт допишу... вон там. Сама.
Je dois finir mon rapport... là-bas, toute seule.
Тогда я сама к нему пойду и спрошу его.
Je vais remonter le temps et essayer.
Я пойду играть сама с собой!
( grogne ) Je retourne à la soirée jeux en famille toute seule!
Я пойду к маленькому Генриху сама и расскажу ему, о его происхождении!
Je dois aller voir Henry moi-même et lui faire comprendre!
Сама я не пойду, потому что связана отношениями но вы правильно сделаете, что вольётесь в тренд.
Oh. Ca semble bien, et moi- - Je suis coincée, alors je ne peux pas participer, mais, euh, je pense que ce serait super de sauter sur l'occasion.
Я ему сказала, я сказала : "Хавьер, если ты его не вернешь в течение суток, я сама поеду в Доминикану, пойду к тебе в дом и убью тебя и всю твою семью".
Je lui ai dit : "Javier, si tu le ramènes pas dans les 24 heures, " je vais venir en personne,
Нет, я пойду сама.
Je vais y aller seule.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]