English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Я ] / Я хочу сказать

Я хочу сказать traduction Français

6,747 traduction parallèle
Я хочу сказать, то, как ты поступила с Брук, это пздц.
Je tiens à le dire, ce que tu as fait, c'est dégoûtant.
Вы вели себя как мужчина... и как счастливый соперник, чем отчасти обязан вашей доброте, я хочу сказать вам,
Vous vous êtes conduit en homme. En tant que rival heureux, heureux grâce à votre bienveillance, je tiens à vous dire
Я хочу сказать спасибо моей маме. Она сейчас дома.
Merci à ma mère.
Я хочу сказать, что не могу быть в двух местах одновременно.
Ce que je veux dire c'est que je peux pas être à deux endroits à la fois.
Я хочу сказать, что
Tout ce que je dis, c'est...
Я бы Вас не побеспокоил, если бы Ваше Высочество не придавало большое значение тому, о чём я хочу сказать.
Je ne voudrais pas vous déranger si je ne devais pas être certain que vos Majestés allaient attacher une grande importance à ce que je m'apprête à dire.
Мы... – Вот что я хочу сказать...
Nous... - Laisse moi te dire quelque chose...
Я хочу сказать.
J'avais compris.
Я хочу сказать...
Je veux dire...
Я хочу сказать, кто так поступает?
Je veux dire, qui fait ça?
Послушай, дочка, я хочу сказать, женщины...
Écoute ma fille, les femmes doivent...
Я хочу сказать : " Элизабет, я отказался от колпака, потому что хотел, чтобы твое лицо было последним, что я увижу.
Je veux lui dire : Elizabeth... J'ai refusé d'être couvert, car je voulais que ton visage soit la dernière chose que je voie.
Вообще-то я хочу сказать тебе спасибо, за то что спишь с ним.
En réalité, je voulais te remercier de coucher avec lui.
Я хочу сказать, знаешь, он действительно хороший парень.
Oui. C'est un mec bien.
Боже, это было... Я хочу сказать, он - это всё.
C'était... je veux dire, il est tout.
Я хочу сказать, я должен сказать, что убедив тебя выйти за меня замуж, Кейт я сделал лучшее, что мог сделать в своей жезни.
Je dois dire, et j'ai besoin de dire, que je suis persuadé qu'épouser Kate, a été la meilleure chose de toute ma vie.
Я не хорош в таких вещах, но я хочу сказать, что ты внёс большой вклад в нашу работу, и я не знаю, где бы я был без тебя. И боюсь знать.
Je ne suis pas doué pour ces choses, mais je dois dire que tu as été un atout pour ce bureau, et je ne sais pas où je serais sans toi, et j'ai un peu peur de le savoir.
Так ты хочешь услышать что я хочу сказать или нет?
Maintenant, voulez-vous entendre ce que j'ai à dire ou non?
Все, что я хочу сказать, что Крэй это бренд, а упрочившиеся репутация требует меньше внимания, меньше насилия, понимаешь?
Je veux dire par là que Kray est une marque. Et une réputation établie nécessite moins d'entretien, moins de violence.
Медведи, пожирающие других медведей, я хочу сказать, что это последнее спасительное средство для всех видов.
Les ours qui se dévorent entre eux, c'est le dernier recours pour n'importe quelle espèce.
Я хочу сказать, что это имеет такую ценность для науки, что... просто невозможно даже оценить.
Sa valeur pour la science est... tout bonnement incalculable.
Есть ещё кое-что, что я хочу сказать, и я не уверен, как это сказать.
Je voudrais ajouter quelque chose, je ne sais pas bien comment le dire.
Я хочу сказать тебе спасибо.
Je voulais juste te remercier.
Но сначала я хочу сказать тебе кое-что, и ты выслушаешь очень внимательно.
Mais tout d'abord, je veux te dire quelque chose et je veux que tu écoutes chaque mot, attentivement.
Я хочу сказать, вы что, не понимаете, какая буря дерьма на нас надвигается?
Vous comprenez la merde qui va nous tomber dessus?
Я хочу сказать вам... что я не могу ждать, чтобы быть твоей женой.
Je veux vous dire... que je suis impatiente d'être votre femme.
Я хочу сказать тебе, что мы продаем дом.
Mais je voulais que tu saches qu'on vend la maison.
- Слушай, все что я хочу сказать, не наебись, хорошо?
- Purée. - Tout ce que je dis, c'est : te fais pas baiser.
И я хочу сказать...
Je veux dire...
- Ладно, оставим математику. Я хочу сказать, что мы не ломали его код. Понимаете?
OK, laissons les maths, ce que je veux dire c'est qu'on n'a pas cassé son code.
Я просто... просто хочу сказать пару слов.
J'avais... j'allais dire quelques mots.
Если бы я мог взять все, что в моей жизни, было хорошего и положить это, в какую нибудь чашу и сказать, " Эй! Бог. Я хочу обменять это, на еще один день, с моей женой.
Si je pouvais mettre tout ce que j'aime dans un sac, et dire "tenez, donnez-moi 24h avec ma femme", je le ferais.
Я должен был сказать, "Я не хочу жениться на тебе!"
"Je ne veux pas t'épouser!"
- Нет. - Я даже не сказала, что хочу сказать...
Je n'ai même pas encore dit ce...
Обычно я много говорю, когда хочу сказать что-то плохое, но так как это самое лучшее, что я когда-либо делала, я постараюсь быть проще.
J'utilise normalement beaucoup de mots quand je dis quelque chose de négatif, donc, comme c'est la chose la plus positive de toute ma vie, je vais faire simple.
Это я и хочу сказать. Нет... Прошу.
C'est ce que je suis en train de te dire...
Да, я хочу кое-что сказать.
Oui, il y a un petit quelque chose que je peux dire.
И до того, как ты разозлишься на меня, за то, что нарушаю правила посещения, я просто хочу сказать, что не преследую тебя, и я не сумасшедшая, и не помешалась.
Avant que tu ne te mettes en colère contre moi pour avoir enfreint les règles, Je veux juste te dire que je ne te harcèle pas, je ne suis pas folle et je ne me projette pas.
Я всего лишь хочу сказать, что статистически этот 1 % говорит только о возможности того, что это может произойти.
Je dis juste, statistiquement parlant, 1 % est seulement utile à comprendre la probabilité que quelque chose va arriver.
Короче, я ж чё - я ж просто хочу сказать, как я вам всем благодарен.
J'essaie juste de me montrer reconnaissant
Достала эта фигня! Я хочу топнуть ногой и сказать : "Нет!" И я остановлю это!
J'en ai marre de ces conneries et je vais résister et dire non et je vais arrêter ça!
Слушай, я просто хочу сказать тебе спасибо за все.
Je voulais te remercier.
Я так много хочу сказать тебе, показать.
J'ai tellement de choses à te montrer, à te dire.
- Я хочу тебе сказать кое-что.
Je veux te dire quelque chose.
Я просто хочу сказать, что центр мира может быть там, где ты захочешь.
Je dis seulement que le centre du monde peut être n'importe où.
Я не это хочу сказать.
Ce n'est pas ce que je dis.
Когда вы назначили меня следить за делами через дорогу, за щедрое жалованье, хочу сказать, должна признаться, я думала, что вы переоцениваете нашу юную Макс волнуясь что она достаточно умна, чтобы создать реальную проблему...
Quand vous m'avez engagé pour surveiller l'auberge, contre salaire, bien entendu, J'avoue avoir pensé que vous surestimiez notre amie Max, me demandant si elle était assez intelligente pour créer des prob...
Мне нужно сказать тебе кое-что очень важное, и я хочу, чтобы ты слушал очень внимательно. Понимаешь?
J'ai quelque chose de très important à te dire, et je veux que tu écoutes bien chaque mot, d'accord?
Так и хочется сказать ей : "Мам, я рада, что тебя по-прежнему интересует секс, но я не хочу видеть доказательства этого рядом с твоей мочалкой".
"Maman, je suis contente que tu as encore du désir sexuel, mais je n'ai pas besoin d'en avoir la preuve à côté de ton éponge végétale."
Я больше ничего не хочу сказать. Уверен, что кроме меня Тедди больше никого не лапал, ясно?
Je suis presque sûr d'être le seul que Teddy pelote.
Я скажу то, что и хочу сказать. Скучал?
Je vous ai manqué?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]