English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ В ] / Вам нужны доказательства

Вам нужны доказательства traduction Portugais

43 traduction parallèle
Вам нужны доказательства?
Uma coisa que possa confirmar?
Вам нужны доказательства?
Quer provas?
Вам нужны доказательства?
Querem mais provas?
Вам нужны доказательства?
Queres provas?
Вам нужны доказательства для такого рода обвинений, детектив.
Precisam de provas para fazer esse tipo de acusações, detective.
Первое : вам нужны доказательства.
1, precisas de provas.
Вам нужны доказательства?
Querem pistas?
Вам нужны доказательства, что я говорю правду?
Quer provas de que digo a verdade?
Вам нужны доказательства, что я говорю правду?
Queres uma prova de que estou a falar a verdade?
Потому что если вам нужны доказательства, я сломаю вам хребет и распну вон на той стремянке, прокачусь на вас как на игрушечном пони, и выкрашу эту комнату в совсем другой цвет.
Se precisa que eu lho prove, estou inclinado a debruçá-lo nessa escada e a montá-lo como um pónei, e a pintar esta divisão de uma cor completamente diferente.
Вам нужны доказательства?
Toma, queres uma prova?
Вам нужны доказательства, как сильно я хочу вам угодить, чтобы мы создали эту красоту?
Está a solicitar provas do quanto eu quero fazê-la feliz, para criarmos esta coisa magnífica juntos?
Так, раз вам нужны доказательства, значит, вы коп.
Você quer provas, por isso é polícia.
И, к сожалению, несмотря на все ваши подвиги, вы по-прежнему... охотница за головами, вам нужны доказательства.
E tristemente, apesar de tudo o que passou, continuas a ser... aquela pessoa, que procura provas.
Вам нужны доказательства, поговорите с моей кошкой.
Se precisarem de provas, falem com o meu gato.
Вам нужны доказательства, чтобы поддержать ваши сомнения?
Tens provas que corroborem as tuas dúvidas?
И вам нужны доказательства, что это были не мы.
E querem provas que não fomos nós.
Какие вам нужны доказательства?
De que prova estamos a falar?
Вам нужны доказательства, что я не пытался убить моих кузенов, ради наследства фонда "Баскервилль"?
Querem provas de que não tentei matá-los para ficar com o trust?
Вам нужны доказательства?
Todos o viram.
Вам всегда нужны доказательства!
precisam sempre de provas. Sempre a precisarem de ter a certeza.
Вам ещё нужны доказательства, Джон Клайн?
Precisa de mais provas, John Klein?
Я покажу вам все доказательства, что вам нужны.
Mostro-lhe, esta noite, todas as provas de que precisa.
Здесь - все доказательства, которые вам нужны против моего отца.
Estas são todas as provas que precisas acerca do meu pai.
Вам всегда нужны доказательства!
precisam sempre de provas.
- Хорошо, вам нужны доказательства.
- Bem, vamos precisar de provas.
Как? прошел целый год и вам нужны еще доказательства?
Passou um ano inteiro e precisa de mais provas?
Вам нужны еще доказательства?
Quer alguma prova disso?
Если вам были нужны настоящие доказательства нечестной игры, вы бы пытали боливийцев, а не заставляли меня приходить в состояние преждевременного полового возбуждения.
Vocês vão precisar de provas reais de jogadas sujas. Tu estarias agora a torturar bolivianos em vez de me colocares num estado provocatório de antecipação sexual.
Это жертва дорожной аварии, какие доказательства вам еще нужны?
Ele é vítima de um acidente. Que tipo de evidência precisa?
Вам нужны были доказательства?
Quer provas?
Вам нужны доказательства?
quer provas?
Вам не нужны доказательства.
Não quer que eu Ihe dê uma prova.
Какие еще доказательства вам нужны, мистер Пил?
Que mais provas é que precisa, Sr. Peel?
Вы и Ваша команда очевидно не способны найти доказательства, которые вам нужны, но уверяю Вас, что я более чем способна.
Você e a sua equipe são incapazes de encontrarem as provas necessárias. Mas garanto-lhe que sou mais do que capaz.
Вот все доказательства, которые вам нужны.
É a única prova que precisam. - És um Grimm.
Какого рода доказательства вам нужны?
Que tipo de prova quer?
Какие ещё доказательства нашей взаимопреданности вам нужны?
O que precisa mais como prova de compromisso?
Вам еще нужны доказательства?
Convencido?
Вам нужны были доказательства, что он жив?
Você quer uma prova de vida não é?
Это именно те доказательства, что нужны вам?
É a prova de que precisam, certo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]