English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ В ] / Вот и он

Вот и он traduction Portugais

3,240 traduction parallèle
А вот и он.
Aqui está ele.
А вот и он.
Ali está ele.
А, вот и он!
Aqui está ele!
Вот и он, Сэм Смертоносный.
Aqui está ele, Sam, o Matador.
А вот и он
Ali vem ele.
О, а вот и он!
Oh, olha, lá está ele!
Вот и он!
Aqui vem ele!
Вот и он.
Aqui vem ele.
А вот и он!
Cá está ele!
А вот и он, Потакет Патриот Эль Что?
Por isso aqui tens, uma Pawtucket Patriot Ale.
- ј вот и он.
- Está a caminho.
Вот и он!
Lá está ele!
Вот и он...
Aqui está ele.
А вот и он.
Aí está ele.
Да, вот и он.
Sim, lá está ele.
Вот и он.
- Aí está ele.
А, вот и он, давайте я вам перезвоню попозже...
Ele vem a caminho, posso ligar de volta?
- А вот и он!
- Aqui estás tu!
Но вот проф. Джон Леннокс, он преподает математику и философию, обнаружил даже не одну и не две, а целых три логических ошибки, содержащихся в этом утверждении, где все сводится к принципу "замкнутого круга".
Mas o professor John Lennox, que ensina matemática e filosofia, demonstrou que não há um, nem dois, mas três erros de lógica contidos numa simples frase e tudo se resume a um raciocínio circular.
Паркер юнец, неплохо играет на саксе, вот он выходит на сцену с оркестром и всё портит.
O Parker era jovem, bastante bom com o sax. Consegue chegar a uma audição e lixa tudo.
- Норман, так вот как я и сказала, почему бы нам не спросить Нормана, не знает ли он, как застегивать ремень безопасности?
- Norman, pois, como eu dizia Porque não perguntamos ao Norman se ele sabe como se põe?
И вот он, плетёт своё волшебство.
Aqui vem ele, a mostrar a sua magia.
Он боится потерять свою премию, вот и всё...
Ele tem medo de perder o prémio, só isso.
Вот и он?
É hoje o grande dia.
- И вот он, мой подарок на Рождество.
Vai ser ele a minha prenda de Natal.
Вот почему он быстро приехал туда с гребаной рабочей группой и вот почему он отмазывался от меня, когда я навестил его в 2002-м
Por isso foi interferir com uma equipa-de-intervenção e ficou incomodado quando falámos em 2002.
И будь я проклят, если он не самый большой её поклонник. Вот ты где. Извини.
E diabos me levem se não é o seu maior admirador!
Он меня напугал, вот я и позвонила. - Сэр, что происходит?
Desculpe, o que se passa?
И вот однажды... он попросил разрешения выйти из дела.
Um dia, de repente, pediu para se retirar.
И все остальное было неслышно, только звук Джерри Ли, и он прошел на сцену, подошел к самому краю сцены, вот так, и начал : "Еее!", а все в зале : "Ууу!".
Foi apenas dois microfones conectados a uma "Fender Twin enrolada para fora", como tudo "enrolado para fora", apenas este som que é instantaneamente "Jerry Lee", e ele caminhou para o palco, e ele chegou à frente do lábio assim : "Sim!" - assim mesmo - e toda a gente estava tipo : "Uau!".
И тут он сел и провел по клавишам вот так, и внезапно начал играть,
E, em seguida, sentou-se e fez : "Brrr!", assim, e então de repente ele começou a tocar
Искал он то же самое. Газетные подшивки. И вот это.
Andavam à procura do mesmo, dos recortes de jornais e disto.
Настоящий страх Гомера - потерять любовь своей дочери вот он и изобрёл этот игрушечный мир, где ничто никогда не изменится
O verdadeiro Homer teme perder o amor da filha, por isso inventou este mundo onde nunca nada irá mudar.
Вот он я, без оружия и без охраны. Стоит ли мне беспокоиться?
Estou aqui desarmado, sem proteção, devia estar preocupado?
Вот и он!
Aqui está ele.
И вот он встречает её на пляже.
O Danko encontra uma mulher muito gira na praia.
И вот он жарит её, жарит...
E está-lhe a dar sem dó nem piedade...
Вот, и самое смешное — он это всё вынимает и кричит :
E eis a melhor parte do vídeo. Ele tira o escroto e grita...
Мистер Блум, у него свой ноутбук, а мой — дублирующий. И вот что он ищет.
Bloom tem o portátil dele e o meu está a ser o seu espelho e isto é o que ele anda a descobrir.
Добавим капельку вот этого мужчине в вино, и он обезумеет от похоти.
E uma gota disto no vinho de qualquer homem fá-lo-á enlouquecer de desejo.
Он не готов отказаться ни от одной из заповедей, и это надо уважать. Вот в чём настоящая проблема, Ваша честь.
Ele recusa-se a prescindir de ambas, o que é louvável, é um verdadeiro problema.
Вот что он сделал... чтоб сохранить свою честь и своё положение.
Isto foi aquilo que ele fez... para preservar a sua honra e posição social.
Так вот, он шантажировал моего отца, и сейчас копы допрашивают его об этом.
Ele estava a chantagear o meu pai por um motivo e agora a Polícia anda atrás dele por causa disso.
Он говорил, он врал, я слушал, вот и всё.
Ele falou. Ele mentiu. E eu escutei.
Но мы не уверены, что он это сделал. Вот почему ты должна разбудить своего парня и заставить его рассказать правду.
Por isso é que precisas de acordá-lo e pedri-lhe para dizer a verdade.
Вот почему он был терпелив и сделал всё правильно.
Por isso é que ele foi tão paciente e fez tudo bem.
Он просто слегка притихший. Вот и всё.
Ele é, apenas, um pouco calado.
Вот и он.
É ele.
И вот когда он сложил ручку и взял в руки меч.
E foi aí que largou a caneta e pegou na espada.
А вот и он!
Aqui vem!
Шумел он сильно, вот я и проснулся.
Ele acordou-me com o barulho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]