English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ В ] / Выпьем чего

Выпьем чего traduction Portugais

41 traduction parallèle
Пойдёмте выпьем чего-нибудь покрепче.
Vamos ao bar. Merecem uma bebida forte.
Выпьем чего-нибудь?
Bebemos algo? Vamos...
Выпьем чего-нибудь. Торговля в полном разгаре. Всё возвращается на круги своя.
Por falar nisso, tenho coisas que não encontrarás em mais lado algum.
Может выпьем чего-нибудь, посидим или...?
Queres beber alguma coisa?
Пойдем выпьем чего-нибудь.
Não te martirizes.
Или просто выпьем чего нибудь? Я бы рад, но... Мне надо заниматься.
Gostava muito, mas... tenho de ir estudar.
Может, выпьем чего-нибудь.
Toma uma bebida, talvez.
- Может быть, поднимемся, выпьем чего-нибудь?
- Quer ir até lá em cima tomar um bebida?
сходим, выпьем чего-нибудь.
Umas bebidas...
- Итак... может выпьем чего-нибудь?
- Pois... Vamos beber um copo?
Может, выпьем чего-нибудь?
- Talvez uma bebida?
Может, выпьем чего-нибудь?
Vamos beber algo. Não!
Выпьем чего-нибудь.
Bebemos um copo.
Может быть мы пойдём перекусим или выпьем чего-нибудь?
Vamos comer ou beber alguma coisa?
Ну так мы сходим выпьем чего нибудь, или как?
Vamos tomar um copo ou algo parecido?
Пойдем выпьем чего-нибудь под кондиционерами.
Vamos embebedar-nos num sítio com ar condicionado.
Давай только выпьем чего-нибудь?
Ficas só para um copo?
Может, выпьем чего-нибудь?
Queres entrar para uma bebida?
Пора сваливать, парни... Выпьем чего-нибудь, найдём девочек...
Vamos sair daqui, vamos beber uns copos arranjar uma miúdas.
- Пойдём, выпьем чего-нибудь.
Vamos beber agora.
Заходи к нам, выпьем чего-нибудь.
Passem pela nosso apartamento para tomarem alguma coisa.
Какой сюрприз, может сходим выпьем чего-нибудь?
Queres ir buscar qualquer coisa para beber?
- Давайте поговорим. - Выпьем чего-нибудь?
- Vamos conversar com calma.
- Может, выпьем чего-нибудь?
- Queres ir beber um copo? - Sim.
Привет, выпьем чего-нибудь?
Olá. Devo preparar uma bebida para nós?
У нас будет прекрасный ужин и мы выпьем чего-нибудь, но напиваться не будем.
Vamos ter um jantar agradável, e vamos deixá-la alegre, não bêbada.
Может выпьем чего-нибудь?
Queres uma bebida?
Пусть делают свою работу, а мы пойдём в комнату отдыха, выпьем чего-нибудь.
Vamos lá... Deixamo-los fazer as coisas deles e vamos tomar um copo no bar da tripulação.
Если вы свободны, то может выпьем чего-нибудь.
Se estiver disponível, talvez possamos ir beber qualquer coisa.
- Пошли, выпьем чего-нибудь.
Porque não tomamos uma bebida em privado?
Ясно. А ко мне не хочешь, выпьем чего-нибудь?
Queres vir até minha casa beber um copo?
Слушай, пойдём на кухню и чего-нибудь выпьем.
Vamos para a cozinha tomar uma bebida.
Давай выпьем чего-нибудь.
Vamos beber alguma coisa!
Давай ты зайдешь за мной в 19.00, и мы чего-нибудь выпьем.
Porque não vais ter a minha casa às 19 : 00, para beber um copo?
Давай. Пойдём выпьем, или ещё чего.
Vamos tomar algo.
Может как-нибудь сходим чего-нибудь выпьем? - O.
Gostarias de ir beber alguma coisa, um dia destes?
Пойдем выпьем кофейку или еще чего?
Vamos tomar um café ou assim.
Выпьем чего-нибудь позже?
Bebidas mais tarde?
Может зависнем после работы, выпьем, или ещё чего.
beber um pouco.
Или, может, остановимся где-нибудь и чего-нибудь выпьем?
Talvez parar nalgum lado para beber um copo?
В следующий раз, когда ты будешь из-за чего-то зла, мы выпьем кофе. Это также эффективно, как и пинки и удары.
Mesmo que uma discussão seja eficiente, da próxima vez que te zangares com alguma coisa...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]