English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Е ] / Единственная семья

Единственная семья traduction Portugais

81 traduction parallèle
Кертис, вы с Пингвинихой - наша единственная семья.
Curtis, tu e a Pinguim são a única família que temos.
- Мы у него единственная семья.
Mas Homer, nós somos a única família que ele tem.
- Его единственная семья.
- São a única família que ele tem.
Ты — моя единственная семья, если не считать детей.
És a única família que me resta, além dos miúdos.
Монах - моя единственная семья.
O Monge é a minha única família.
Я верю что ты хочешь создать настоящую семью несомненно твоя единственная семья, в смерти
Acredito que queira se juntar à sua família verdadeira. aliás, sua única família, na morte.
Знаете, для многих из этих людей мы - единственная семья, так что, насколько я правильно понимаю...
Para parte destas pessoas esta é a única família que eles tem... Até onde me preocupo.
После смерти его бабушки, мы его единственная семья.
Desde que a avó dele morreu, somos a única família que ele tinha.
- Джоел - моя единственная семья.
- O Joel é a única família que tenho.
Джоанна - моя единственная семья теперь, и трудно представить эту свадьбу без ее родителей.
Joanna é a minha única família agora... É difícil imaginar o casamento sem os pais dela aqui.
они не единственная семья, что есть у тебя на Земле.
Eles não são a única familia que tu tens aqui.
Она моя единственная семья, кроме тебя, но мы все знаем, кто ты такая есть.
Ela é a única familia que tenho além de ti e nós sabemos o que tu és, não é?
Он ее единственная семья.
Ele é a única família dela.
вы с Айданом... моя единственная семья.
Tu e o Aidan... São a única família que alguma vez tive.
Ты и Чак это единственная семья, которая мне нужна.
Tu e o Chuck são a única família que preciso.
Он - моя единственная семья, которую я потеряла.
Ele é a única família que me resta.
Нравится тебе это, или нет, они моя единственная семья.
Quer queiras quer não, são a minha única família.
Она - твоя единственная семья.
É a única família que tens.
Мы единственная семья, которая у неё когда-либо была.
Somos a única família dela.
Так, Галлагеры, вы моя единственная семья, так что давайте вставим это в фильм.
Certo, Gallaghers, são a única família que tenho, então vamos gravar isto, está bem?
К тому же, этот мужчина - единственная семья, которая мне нужна.
Além disso, este homem é toda a família de que necessito.
Ты теперь моя единственная семья.
Tu és a minha única família agora.
Дэвид - моя единственная семья.
O David é a única família que tenho.
Ты ее единственная семья.
É a única família que ela tem.
Моя мать умерла, когда я была ребенком. Мой отец - единственная семья, что я знала. И они перерезали ему горло.
A minha mãe morreu quando eu era bebé, e o meu pai foi a única família que tive, e eles cortaram-lhe a garganta.
Потому что ты единственная семья что у меня осталась.
Porque és a única família que tenho.
Когда ты решишь снова меня бросить, просто вспомни, что я единственная семья, которая у тебя есть.
Quando pensares em abandonar-me outra vez, lembra-te que sou a única família que tens.
Вы его единственная семья.
É a única família que ele tem.
Он - единственная семья, которая имеет значение.
Ele é a única família que importa.
Я имею ввиду, что ты единственная семья Я имею, и я буду делать все...
És a única família que tenho, e farei qualquer coisa...
Пэн - единственная семья, которая нам нужна.
O Pan é a única família que precisamos.
Ты моя единственная семья.
És a única família que tenho.
- Вы - единственная моя семья!
- És a minha única família.
Я - единственная твоя семья!
Eu sou a tua família.
- Милая, эти люди - единственная твоя семья, что у тебя есть!
Querida, eles são a única família que tens.
Единственная её семья - этот ребёнок.
A única família dela é o bebé.
Кажется, что семья это единственная вещь о которой я могу думать в эти дни.
Parece que a família é a única coisa em que penso ultimamente.
Ты единственная моя семья, которая у меня есть.
És meu irmão Archer. És a única família que tenho.
Единственная нормальная семья...
- A única família sã.
Мои детки - - единственная настоящая семья, которая у меня когда-либо была.
São os meus bebés, a única família que alguma vez tive.
Знаете, единственная вешь, о Спрингфилде, о которой я думаю это то, что эти персонажи не просто семья
Uma coisa interessante sobre Springfield é que tem todos as personagens secundários, não só a família.
Единственная моя семья, это Митч.
A única família que tenho é o Mitch.
Мы твоя семья, единственная и только, ясно?
Somos a tua família número um e a única.
Потеря работы сломает его, а это единственная вещь, которой владеет моя семья, которая чего-то стоит.
Perdê-lo vai destruí-lo, mas é a única coisa que a minha família tem que vale alguma coisa.
Она единственная его семья.
É a sua única família.
Она повторяет, что брат - её единственная семья.
Continua a dizer que o irmão era a sua única família.
Сержант и ребята - единственная моя семья.
O Sgt. e os rapazes são a única família que tenho.
Вы мне не семья, если честно, после всего услышанного там наверху, единственная, кого мне жаль, это Айви.
Não são a minha família e, honestamente, depois de vos ouvir a todos lá em cima, a única pessoa de quem sinto pena é da Ivy.
Ты - единственная семья, что у меня есть.
És a única família que tenho.
Моя единственная страсть сейчас - моя семья.
A minha única paixão, agora, é a minha família.
Нет, но она единственная у кого пропала семья.
Mas ela é a única cuja família está desaparecida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]