English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Е ] / Единственный ребёнок

Единственный ребёнок traduction Portugais

206 traduction parallèle
Нет, ты не понимаешь, что это значит - смотреть... как твой единственный ребёнок всё дальше... дальше...
- Não. Não, não sabes o que significa ver os teus próprios filhos a irem cada vez para mais longe e mais longe de ti.
И вот Король и его Королева с тяжёлым сердцем... стояли и смотрели... как их самая большая ценность, их единственный ребёнок... растворяется в ночной тьме...
O Rei e a Rainha observaram com corações partidos... o seu bem mais precioso, a sua única filha, desaparecer no meio da noite.
- Господин, он у меня единственный ребёнок.
- Sr., ele é meu único filho, por favor...
Он родился в Массачусетсе 45 лет назад. Единственный ребёнок Франклина и Хелен Шелдон. Учился в институте на историческом факультете.
Nasceu em Worcester, no Massachusetts, há 45 anos, filho único de Franklin e Helene Sheldon, estudante medíocre...
Потому что я - единственный ребёнок в семье.
Sou filho único.
- Что, дорогой? Почему я единственный ребёнок, у которого есть невидимые друзья такие, как вы?
Porque sou o único miúdo que conheço que tem amigos invisíveis como vocês?
И больше того, моя дочка, мой единственный ребёнок,... думает, что я изменяю её матери!
Ainda por cima existe a minha filha : A minha única filha... pensa que estou a enganar a mãe dela!
Я единственный ребёнок.
Sou filho único.
Наш единственный ребёнок.
Filha única.
Нашей маме повезло. У неё были мы, чтобы продолжать род, но Дэвид - единственный ребёнок.
A nossa mãe teve sorte, teve-nos a nós para continuar a família, mas o David é filho único.
Ты такой счастливчик, ты единственный ребёнок.
Você é tão sortudo por ser filho único.
Она наш единственный ребёнок. Ты наверняка бы ей понравился. Она отлично разбирается в разных языках, культурах и всём таком.
Aposto que ia gostar de ti, ela interessa-se por outras línguas, culturas diferentes e coisas assim.
- Единственный ребёнок в семье.
- Filha única.
К тому же он ваш единственный ребёнок.
- Na verdade, é o seu único filho.
Сёстры? Я единственный ребёнок в семье.
Não senhor, não tenho irmãos nem irmãs.
Ты - единственный ребёнок в семье, так что объясняю :
Como você é filha única, vou ter que explicar.
Девид - ее единственный ребенок.
O David é o único filho que ela tem.
Он мой единственный ребенок тоже, но я хочу, чтобы он вырос.
Também eu, mas eu deixo-o crescer.
Единственный ребенок Гарриэт и Джона Шафера, химического магната.
Único filho de John e Harriet Shafer dos laboratórios Shafer.
Она - единственный ребенок, которого я оставила.
Ela é a única filha que me restou.
Этот ребёнок - единственный шанс всё восстановить.
Este bebé é a tua única hipótese de a teres de volta.
Для меня этот ребёнок единственный в жизни шанс.
Encaro este bebé como a oportunidade de uma vida.
- Вы единственный ребенок?
É filha única?
Ингрид мой единственный ребенок.
Ela é a minha única filha.
Я разузнал, что он принадлежит семье инженера, в которой есть маленький мальчик по имени Джесси, единственный ребенок.
que pertencia à família de um engenheiro... cujo único filho se chamava Jesse.
Она - единственный ребенок?
- É filha única?
Ты испортилась, потому что ты единственный ребенок в семье.
És mimada por seres filha única.
Чендлер, ты единственный ребенок.
Chandler, és uma criança única.
Единственный ребенок, так?
És filho único, certo?
Единственное, о чем я жалею, так это что я не единственный ребенок в этой семье.
A única coisa de que me arrependo é não ser filho único.
Моя проблема в том, что я - единственный ребенок в семье.
É aqui que fico sensível. O meu grande problema é que fui filho único.
Я единственный ребенок единственный из всей нашей деревни, кто поступил в институт.
Sou o único filho o único da nossa vila a ter ido para a universidade.
И что единственный ребенок здесь - это ты.
E que a única criança aqui és tu?
Его ребёнок не единственный, кто болеет.
Acham que o Sr. Archibald é o único pai de uma criança doente?
У меня нет брата. Я единственный ребенок.
- Não tenho irmãos, sou filho único.
Ты думаешь мне дороже мой бар, чем ты, мой единственный ребенок?
Achas que eu penso que o bar é mais importante que tu, o meu único filho?
Я единственный ребенок, я хочу их найти и принять их как своих братьев.
Eu sou a sua única criança. Quero encontrá-los e tomá-los como meus irmãos.
Нет, единственный ребенок.
Não. É filha única, tem sorte.
Тебе легко говорить, ты единственный ребенок в семье.
Para ti é fácil de dizer, és filho único.
Ты единственный ребенок в семье, не так ли?
És filha única, não és?
Я не единственный ребенок.
Não sou filha única.
Ваш единственный ребенок!
O teu filho único!
Иисус верил, что он единственный ребенок Бога, но... так хорошо иметь братьев и сестер.
E Jesus pensa que é o único filho de Deus embora tivesse irmãos e irmãs
... когда молодой человек, единственный ребенок в семье,.. ... теряет родителей в результате несчастного случая за месяц до своего дня рождения.
Quando um jovem, que é filho único, que perdeu os seus pais num trágico acidente um mês antes do seu aniversário,
Я что, единственный, которому небезразличен умирающий ребенок?
Serei o único preocupado com o miúdo moribundo?
К тому же, у него нет семьи, он не женат... он единственный ребенок, и оба родителя умерли... что делает его идеальным кандидатом, никто не будет совать свой нос... в случае провала эксперимента.
Além disso, não tem família. É solteiro... É filho único e os pais já faleceram...
Единственный ребенок, которого я хотел - с тобой.
A única criança que alguma vez quero é contigo.
Я решила, что единственный выход – это выйти за Томина как можно быстрее и молиться, чтобы срок был как можно более близким, и он поверил, что ребенок его.
Pensei que a minha única alternativa era casar logo com o Tomin e rezar para que houvesse tempo para o convencer de que o bebé era dele.
Я единственный ребенок.
Sou filha única e a minha mãe já morreu.
- Ты ее сестра. Я единственный ребенок.
Eu sou filha única.
Я единственный ребенок
É boa. Eu sou filha única.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]