Единственный путь traduction Portugais
491 traduction parallèle
- Это единственный путь узнать всё.
- É a única coisa que faz sentido.
Если ты не так близка к отцу как хотела бы Может это единственный путь заставить его обращать внимание.
Isto é, se não és tão chegada a ele como gostarias, talvez seja este o modo dele prestar atenção.
Клэнтон забирает у мексиканцев скот. Он должен перегонять его, но единственный путь через Тумбстоун.
O Clanton tem roubado gado mexicano aos milhares... e tem de o deslocar.
Единственный путь,.. через артериальное русло.
A única maneira de chegar ali é via sistema arterial.
Невмешательство - единственный путь.
A directriz da não-interferência é a única forma certa.
Единственный путь сюда - это пройти через спираль.
É o único caminho e passagem para entrar no vórtice.
Единственный путь - по пересеченной местности.
Só fazendo corta-mato. Temos de atravessar a vedação.
Главный портал, видимо, единственный путь для входа и выхода.
A entrada principal parece ser a única saída.
Это единственный путь по которому он смог бы приблизиться к нам.
Só assim poderia ter-se aproximado de nós.
И это единственный путь внутрь.
É a única forma de entrar.
Это единственный путь.
É a única saída.
Единственный путь в кухню - узкая щель в полу
A única maneira de chegar à cozinha é através de um pequeno buraco no chão.
Единственный путь к Вади Драа.
O único caminho para Wadi Draa.
Это - единственный путь.
É assim e pronto.
Единственный путь через люк, и мы можем забить его.
Só se pode entrar pela abertura e nós poderiamos pregá-la.
Единственный путь отсюда пройти через одну из этих дверей.
O que é suposto eu fazer? A única maneira de sair daqui é tentando uma destas portas.
Дорога А-1 - единственный путь к Анлок, сэр.
- Rota 1-A, senhor, é a única rota para An Lac, senhor.
Единственный путь - это долина ведущая на восток.
A unica forma de sair daqui é aquele vale que da para leste.
Это единственный путь.
Este é o unico caminho.
Это единственный путь, чтобы выбраться.
É a única saída.
Единственный путь.
Sim Bastian! É o único caminho.
Это единственный путь.
"Director da Procuradoria-geral" Só assim pode resultar.
- Это единственный путь в деревню? - Да.
- Este é o único caminho para a aldeia?
Это единственный путь, чтобы ее освободить.
Esta é a única forma de a libertar.
сквозь любовь и веру, пока мы не найдем свой единственный путь,
Pela fé e amor Atè encontrar O nosso caminho
Затрас не хочет умирать но если это единственный путь, тогда Затрас умрет.
Zathras não quer morrer mas se é a única maneira, então Zathras morre.
Единственный путь - вниз по желобу.
Só voltando a descer pela conduta.
Это единственный путь быть вместе, и я тоже не хочу тебя потерять.
É a única maneira de ficarmos juntos, e eu também não te quero perder.
Это единственный путь, Малдер.
É a única hipótese.
Эта станция - наш единственный путь домой.
Aquela estação é a única forma que temos para regressar a casa.
Единственный путь - по нашим трупам.
A única maneira é passar por cima de todos nós.
Это был единственный путь к выходу.
Era a única saída.
Единственный путь победить их, думать так же, как они.
A única maneira de as vencer é pensar como elas.
Это единственный путь.
É a única maneira.
Насколько я вижу, единственный путь к поверхности - та труба в главной камере.
Pelo que vejo, o único caminho para a superfície é aquele duto na câmara principal.
Передо мной лежит путь, единственный путь домой.
Há um caminho diante de mim O único caminho para casa e do outro lado
Это единственный путь вернуть мое достоинство и удовлетворение жизнью.
Sim, isso será o único acto que me poderá devolver a minha dignidade... e me dará forças para continuar a viver.
Именно поэтому Раян все еще может. Это единственный путь.
É a razão pela qual o Ryan ainda o vê.
Я понял, что мой единственный путь, мой единственный шанс в этой жизни - положиться на это чувство.
Sabia que a única forma de encontrar um significado para a minha vida, que a minha única hipótese nesta vida seria reconhecê-lo.
Это - единственный путь по которому они будут когда-либо учиться доверять Вам.
É a única maneira que eles vão aprender a confiar em vós.
Это единственный путь, верно?
É a única forma, certo?
Единственный альтернативный путь - 50 миль холмов и оврагов.
Pelo outro trajecto são 80 km com subidas e descidas.
Это единственный путь.
Claro que aquele é o único caminho.
Его жена - единственный путь его убедить.
Só o poderei convencer através da mulher.
И в данный момент - это единственный верный путь, для нашего продвижения вперед... А сейчас...
É a única maneira de avançarmos.
сквозь тоску и надежду, сквозь любовь и веру, пока мы не найдем свой единственный путь, свое место в круговороте жизни.
E com emoção Pela fé e amor Atè encontrar
Поверьте мне, этот путь единственный.
Acredite que esta é a única.
А единственный путь сделать это - взорвать проход в червоточину. Рад, что мы все согласны с этим.
Quer ter a certeza de que o Dominion fica do seu lado da galáxia, e a única maneira é fechar a entrada para a fenda espacial.
- Это единственный путь наружу. - Я всего боюсь.
Annie, tem de ser.
Единственный верный и опробованный путь состоит в том, чтобы узнать какие нерешенные проблемы держат его здесь и, эм... решить их.
A única maneira é descobrir os problemas não resolvidos que o prendem aqui e resolvê - los.
Ассимиляция - единственный возможный путь.
A assimilação é o único meio possível.
путь 117
путь неблизкий 18
путь свободен 62
единственный ребенок 45
единственный ребёнок 16
единственная и неповторимая 28
единственная 392
единственный мужчина 30
единственный друг 20
единственный 1045
путь неблизкий 18
путь свободен 62
единственный ребенок 45
единственный ребёнок 16
единственная и неповторимая 28
единственная 392
единственный мужчина 30
единственный друг 20
единственный 1045
единственный и неповторимый 65
единство 53
единственный парень 19
единственная надежда 20
единственная женщина 42
единственное решение 20
единственный раз 124
единственный человек 352
единственный день 17
единственная возможность 17
единство 53
единственный парень 19
единственная надежда 20
единственная женщина 42
единственное решение 20
единственный раз 124
единственный человек 352
единственный день 17
единственная возможность 17