English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Е ] / Единственное доказательство

Единственное доказательство traduction Portugais

49 traduction parallèle
Но он - единственное доказательство... будущей войны и всё такое.
Ele é a única prova do futuro, da guerra e tudo o mais.
Живой или мертвый, он мое единственное доказательство.
Vivo ou morto, ele é a única prova que tenho!
Ты смотришь на самую важную из когда-либо написанных баджорских икон... на единственное доказательство, что Б'Хала существовала... и единственное, что можешь сказать - это "хм"?
Está a ver o mais importante ícone Bajoriano alguma vez pintado. A única prova conhecida da existência de B'hala. E tudo o que tem para dizer é "humm"?
Но есть одна беда, и этот случай - не единственное доказательство. Иногда Энтони сложно соблюдать правила. Представлять последствия.
O problema é que - e não se trata apenas deste incidente - o Anthony tem, por vezes, dificuldades em cumprir as regras e a pesar as consequências.
И только после ареста понял, что уничтожил единственное доказательство моей невиновности.
Somente após minha prisão... percebi que destruíra a única prova que poderia limpar meu nome.
- Если журнал - единственное доказательство, нужное этому парню - отлично.
Dizia que se esse gajo quiser apenas provas, Tudo bem.
Мой голос - единственное доказательство правдивости рассказаного.
Minha voz é a única prova que terão da verdade de tudo isto.
— ерьезно, единственное доказательство против нас - это показани € ћистера Ћэйхи.
A única prova contra nós é o testemunho do Mr Lahey.
Единственное доказательство, что их тайный мир существует.
A única prova de que o seu mundo secreto existe.
Это наше единственное доказательство их заговора
Ele é a única prova que temos de toda esta conspiração.
Слушай, кассета - это единственное доказательство того, что ты был здесь.
Olha, a cassete é a única prova de que tu estiveste aqui.
Вы не можете вернуть его, потому что это единственное доказательство.
Não pode devolvê-lo. É a única prova que temos.
Наше единственное доказательство - автомобиль из Квантико на месте преступления.
A única evidência é um carro da garagem de Quântico visto na cena do crime.
И эта фотография - единственное доказательство их жизни?
E esta fotografia é a única prova de vida?
Да, единственное доказательство - это мои слова.
Sim, a única prova que tenho são as palavras.
Видеофайл, что я вам передал, единственное доказательство причастности русских к убийству Президента Хассана.
O ficheiro de vídeo que lhe dei é a prova da cumplicidade dos russos no homicídio do Hassan.
Запись Джека - единственное доказательство, которое у нас сейчас есть.
A gravação que o Jack tem, agora é a nossa única prova.
Это единственное доказательство против Бласко.
E é a única prova que pode incriminar o Blasco.
А единственное доказательство утечки - мои записи.
E as únicas provas de um vazamento eram as notas... Exacto.
Убийца, которого видели только вы, врывается, и крадет единственное доказательство своего существования.
Um assassino, que apenas você viu, entra aqui, e rouba a única prova que você tem da sua existência.
Между парами в Колумбийскому университете и твоей работой в "W". Единственное доказательство, что ты все еще существуешь в моей жизни Это слабый шлейф Шанель по утрам
Entre as aulas na Columbia e o teu trabalho na "W", a única prova que tenho da tua existência é o leve cheiro a Chanel, de manhã.
Это Ваше единственное доказательство?
Essa é a única prova que tem?
Это - единственное доказательство.
Essa é a única prova.
Ты - наше единственное доказательство.
És a única prova que temos.
Этот телефон - единственное доказательство того, что этот парень работал с Варгасом?
O telemóvel é a única prova que este homem estava a trabalhar com o Vargas?
Оказывается, это единственное доказательство.
Acontece que ele é, uh, a única prova que eu tenho.
Единственное доказательство существования сына Виктории Было на моем компьютере, Росс.
A única evidência do filho da Victoria estava no meu computador, Ross.
И ваше единственное доказательство этой встречи суд не примет.
E a tua única prova dessa reunião não é admissível.
Это фото единственное доказательство, которое мы имеем.
Só temos estas fotografias.
Вот, это единственное доказательство вашего присутствия в той комнате.
Agora, esta é a única prova que temos de que esteve naquele quarto.
Единственное доказательство...
A única prova que existe é...
Куда мы идем? Если Говард мертв, то файл в сейфе этого дома – единственное доказательство того, что я коп.
Se o Howard está morto então o ficheiro no cofre dentro da casa é a única prova de que sou polícia.
Я найду Ортиза и притащу его задницу в участок, потому что он – единственное доказательство моей невиновности.
Eu vou encontrar o Ortiz e vou prendê-lo, é a única maneira de provar a minha inocência.
Он – закон об оружии, равной оплате, законы об образовании, и, может быть, единственное доказательство, что демократы и республиканцы могут работать вместе.
A sua lei de desarmamento, igualdade salarial e educação, e talvez a primeira prova de que Republicanos e Democratas na verdade conseguem trabalhar juntos.
Вы - единственное доказательство того, что здесь творится.
Vocês são a única prova do que se passa aqui.
Возможно мне стоит напомнить, единственное доказательство против меня косвенное.
E eu a si de que a única prova contra mim - é circunstancial.
Мы расскажем церкви все, что видели, но единственное доказательство - запись, где Джанет имитирует явление.
Iremos relatar à Igreja tudo o que vimos, mas a única prova concreta que temos é um vídeo da Janet a fingir um incidente.
" Наверное, я не должна тебе писать, но это единственное доказательство того, что я существую. Существую ради тебя, Пол.
" Eu provavelmente não devia escrever-te esta carta mas isto é uma prova concreta para ti de que eu existo, que existo para ti, Paul.
Это единственное доказательство, что доктор Валак заведовал медико-санитарным отделом в Эйкене.
Estas são as únicas provas existente da altura do Dr. Valack como chefe médico de Eichen House.
Единственное доказательство, которое у нас есть, указывает на сирийский след.
A única evidência que temos mostra uma conexão síria.
То есть единственное доказательство уничтожено.
Então, as únicas provas que tinham foram destruídas.
Итак, этот адский кукольный театр – единственное доказательство, найденное в подвале Грэма Рейнольдса.
Este espectáculo de horrores de bonecas é tudo o que encontramos no porão de Graham Reynolds.
Смена правительства - единственное необходимое нам доказательство.
A mudança do governo é a única prova de que necessitamos.
Единственное реальное доказательство оргазма.
A única prova tangível de um orgasmo.
Но для остальных учителей, вроде вас эти фотографии в ежегоднике это единственное кокретное доказательство, которое у вас есть, что все, что вы сделали в своей жалкой никчемной жизни принесло хоть какую-то пользу.
Mas para vocês, restantes educadores... estas fotografias para o livro de curso são a vossa única prova concreta que o que fizeram nas vossas pobres vidas fizeram alguma diferença.
Ее единственное преступление - быть рожденной негритянкой и я тому доказательство.
Tendo o seu crime sido nascer negra, e sendo eu a prova do mesmo.
А этого парня есть единственное оставшееся доказательство наших дел в Дефаенс.
Só ele tem as provas do que fizemos em Defiance.
Потому что это единственное физическое доказательство, которое связывает меня.
Porque essa é a única prova que me liga ao crime.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]