English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ З ] / Заберешь

Заберешь traduction Portugais

515 traduction parallèle
Тулио, этого тоже ты у меня заберешь?
Duilio, não venhas aqui roubar os meus melhores rapazes.
- Заберешь их завтра. - Но завтра воскресенье.
- Podes vir buscá-los amanhã.
Дельфина! Заберешь Бубу?
Delphine, vais buscar o Boubou?
Клади. Потом заберешь.
O coldre também.
Ты переоденешься в мексиканца, заберешь двадцать жеребцов, потом...
Queres tomar o lugar do mexicano e ficar com os 20 cavalos.
Ты отвезешь его а затем заберешь.
Tu vais levá-Io e trazê-Io depois do serviço feito.
Я надеюсь что ты заберешь Вилли 16-го потому что мы с Конни хотим поехать на Барбадос.
Estava a pensar que podias ficar com o Willie no fim de semana de 16, pois nós estávamos a pensar em ir às Barbados.
Папа, ты заберешь меня отсюда?
Como estás?
Привет, Джин, заберешь это в прачечную?
Olá, Jean. Leva isto à lavandaria?
Ты никогда не заберешь моего сына!
Nunca vai tirar o meu filho de mim!
Любовь внутри тебя – ты заберешь ее с собой.
O amor interior, levamos connosco.
– Ты ее не заберешь?
- Não a levas?
Позже заберешь то, что останется.
Na saída, terá o que sobrar.
Потом заберешь меня как обычно.
mais tarde.
Ты не заберешь мою дочь.
Não vais levar a minha filha.
- Заберешь меня у мотеля "Сансет".
- Vai buscar-me ao Motel Sunset.
Если ты заберешь свою мать, также поздно, как и в прошлом году, Это станет опять моей виной.
Se chegas tarde ao pé da tua mãe será culpa minha.
Ты опять заберешь Уикэма, да, Лиззи?
Vais monopolizá-lo outra vez, Lizzy.
Если ты заберешь эту обезьяну, я потеряю очень важного для меня в жизни человека.
Se levas este macaco, eu perco, uma das pessoas mais importantes da minha vida.
Что ты никогда не заберешь меня домой, но я не... не верила им.
Que nunca me deixarias ir para casa. Mas não acreditava neles.
- Мам, когда ты заберешь меня? - Через несколько недель.
- Mãe, quando é que me vens buscar?
Боится, что ты заберешь его лавры.
Só receia que lhe roube a fama.
- Почему ты сам тогда не заберешь это оружие?
- Pega nelas e vai embora.
Ты не заберешь его.
Não o vais levar.
- Ты его завтра заберешь из школы?
- Vais buscá-lo?
Так ты заберешь сегодня Макса из школы или нет?
Audrey? Ainda vens buscar o Max à escola?
Tы не заберешь эти деньги.
Não vais levar este dinheiro para lado nenhum, meu.
Когда заберешь ее, помни что ты не на дежурстве.
Quando a fores buscar, lembra-te que não estás de serviço.
Никуда ты Сьюзан не заберешь! Что это значит, черт возьми!
Não levas a Susan para lado nenhum.
Что ты тут делаешь? Я думала ты заберешь меня в 2 : 00.
Pensei que me viesses buscar às 14 : 00.
Ты заберешь свои пять тысяч бойцов и уйдешь?
Vai pegar nos seus 5.000 guerreiros e vai embora?
Эй, когда в следующий раз будешь валяться с чужим парнем... может заберешь свои трусы когда все сделаешь?
A próxima vez que andares a brincar com o namorado de alguém... Porque não levas as tuas cuecas quando acabares?
Может, заберёшь её?
A menos que o queiras.
Ты ведь не заберешь это?
Não me leves tudo.
Если в следующий раз заберешь моего клиента, я тебе дам пинка под зад!
Não sou a tua irmã, sabes?
Когда заканчиваешь? Мама сказала, что ты меня заберёшь.
A mãe disse que esperavas por mim depois da escola.
Я тебе перезвоню в 11 : 42. Заберёшь меня, да?
Deixa-me repetir : 23 : 42 É quando tens de me ir buscar.
Заберёшь нас по пути назад.
Depois vens buscar-nos.
Ты заберешь пальто.
Apanha os casacos.
Я принесла вещи, которые ты оставил у меня. Заберёшь?
Estou com as coisas que deixaste para trás.
Может, вернёшься потом, когда мы все будем готовы и заберёшь всех сразу?
Porque não voltas quando tivermos acabado todos? E depois podes levar-nos a todos ao mesmo tempo?
Заберёшь как-нибудь?
Quando as irás buscar?
Ладно, а остальные заберёшь позже?
Claro, fora imponderáveis.
Потом заберёшь.
Pegue depois.
Если ты заберёшь моё агентство, я уйду.
- Levo todos os meus clientes.
Куда заберешь?
Para onde?
Мам, если ты заберёшь меня, мне не придётся торчать миллион часов на его невероятно тупой игре.
Mãe, se me fores buscar, não tenho de esperar uma eternidade no jogo incrivelmente chato dele. Desculpa, Marie, mas tenho uma reunião.
Там ты ей и помешаешь и заберёшь дар останавливать время.
E é onde as podes atacar. E conseguires o poder de parar o tempo.
В нём ты заберёшь меня отсюда через 23 месяца.
É com esse que vais vir buscar-me, aqui à porta.
Баффи, ты пойдёшь в склеп Гливзов и заберёшь амулет.
Buffy, irá esta noite ao jazigo da família Gleaves buscar o amuleto.
- Заберёшь столько яиц, сколько захочешь.
Leva os ovos que quiseres.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]