English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ З ] / Забудь о том

Забудь о том traduction Portugais

73 traduction parallèle
Забудь о том, чтобы взять её за руку.
Nem penses em segurar-lhe na mão.
Просто забудь о том, что и ты был смертным.
Esquece esse mortal abraço.
И забудь о том что я есть.
E perdoa-me por aquilo que sou.
Забудь о том, что я сказала под мостом
Esquece o que eu disse debaixo da ponte.
Забудь о том, что я сказал про Саймона.
Esqueça o que eu disse do Simon.
Забудь о том, что они плывут, ради бога!
Esquece a viagem.
Потому забудь о том, что тебе мог обещать Амброз... Вылечи меня – и вернемся за работу.
Agora esquece-te de qualquer acordo que tenhas feito com o Ambrose, cura-me e voltemos ao trabalho.
Забудь о том, что я сказал.
Esquece o que eu disse.
Забудь о том, что я тебе сказал тебе идти на юг.
Não vás para sul como te disse.
Забудь о том, что ты перепуган до смерти.
Sem falar no facto de se estar aterrorizado.
Боже, какая ужасная ошибка. Забудь о том, что я сказала. Нас не должны видеть вместе.
Onde o refrigerante de laranja é aceite como substituto do leite materno!
Ты забудь о том прошлом сообщении я понимаю, у тебя связяны руки.
Esquece completamente a minha última mensagem porque tu, estás claramente, de mãos atadas.
Слушай, просто забудь о том, что я... не училась в колледже, хорошо?
Esquece que te contei sobre... não me ter licenciado na universidade pública, está bem?
Забудь о том, что я сказал тебе утром.
Esquece o que disse esta manhã.
Забудь о том, насколько прямой можешь быть.
Esqueci-me quão franca podes ser.
Забудь о том кто убил твоего брата.
e saber quem matou o teu irmão.
Забудь о том, что это вообще произошло.
Esquece que isto aconteceu.
Забудь о том, чтобы быть врачом. Ей понадобятся круглосуточные сиделки.
Termos um apartamento juntos e não se irá lembrar do caminho para a casa de banho.
Забудь о том, что ты видел здесь.
Esquece o que viste... aqui esta noite.
Забудь о том, что ты видела.
Esquece que o viste.
Забудь о том, что произошло. Береги себя.
ESQUECE ISTO É COMO SE NÃO TIVESSE ACONTECIDO
Забудь о том, чего хочет твоя мать, Чарли, это твоя жизнь.
Esquece o que a tua mãe quer, Charlie. É a tua vida.
Забудь. Забудь о том, что я просила.
Esquece a minha pergunta.
Теперь забудь о том, что я коп.
Agora esquece que sou polícia, está bem?
И не забудь о том докладе по географии 30-летней давности. Не волнуйся.
Já para não falar daquele relatório de geografia de há 30 anos atrás.
— Забудь о том, что было.
- Você deve esquecê-lo.
- Забудь о том, что делает твоё тело.
- Esquece o que o teu corpo faz.
Забудь о том, что сейчас произошло.
Esquece o que acabou de acontecer.
Забудь о том, что я сказал!
Esquece o que eu disse!
- Забудь о том.
- Esquece isso.
Забудь о том, что сказала тебе мать, Генри. Это государственная измена. Она поплатится головой за свои слова.
Ignore o que a sua mãe disse, Henry, porque isso é traição e ela ia perder a cabeça por isso.
Но забудь о том кто я и что я тут делаю и, вместо этого, задай себе более важный вопрос :
Mas esquece por um momento porque estou aqui, e quem sou eu, e em vez disso pergunta-te o mais importante :
Забудь о том, чтобы давать свое слово, которое, очевидно, не значит ничего для тебя.... что это вообще такое?
Não sejas idiota, Ted. Não te metas, Jim. Já nem falo de dares a tua palavra, que, obviamente, não significa nada para ti.
- Забудь о том, что ты слышала.
- Esquece que ouviste alguma coisa.
Забудь о том, что ты собираешься делать
Esquece o que estás a pensar.
На минутку забудь о том, что ты археолог, и вспомни о том, что ты человек!
Por um momento pare de ser um arqueólogo... e comece a ser um ser humano!
- Забудь о том времени, Мэгги.
- Esquece aquela época,
Просто забудь о том что сейчас было, ладно?
Apenas esquece que isto alguma vez aconteceu, certo?
Но забудь о том, что мы втроем окажемся в тюрьме.
Mas esquece os três, a irmos para a prisão.
Забудь о том, что он делает, и сосредоточься на том, зачем.
Esquece o que ele está a fazer, e concentra-te no motivo.
Забудь о том, что задумал.
É uma fonte de sarilhos.
Забудь обо всем, чему учился, о том, как вселенная движется.
Esquece tudo que aprendeste sobre o funcionamento do universo.
Просто забудь все о том парне.
Ela esquece logo o outro gajo.
Забудь о нем, он все равно будет болтать.. Да Бог с ним, Хорошая новость в том, что твое имя не Ранчодас Чанчад.
A boa notícia é que seu nome não é Ranchoddas Chanchad!
- Забудь на секундочку, о том, что если ты пустишь одного туриста на порог, каждый второй и третий кузен на восточном побережье, будет заглядывать, чтобы поздороваться.
Esquece por um segundo que, se deixares um Torres entrar em casa, todos os primos em segundo e terceiro grau da Costa Leste te visitarão.
Да забудь ты о том, что "нужно"!
Esquece o que é suposto fazeres, Dex.
Забудь о об этом, я не собираюсь брать на себя все обвинения в том, что "могло бы", "должно было" случиться, но не случилось, Майк.
Bom, podes esquecer, pois não vou ficar com a culpa por todos os podias, e os devias e o que não fiz, Mike.
Ты позаботилась о том, чтобы его упекли. Теперь забудь о его существовании.
Certificaste-te de que ele era preso, por isso finge que nunca existiu.
Забудь о том, что я сказала.
Não sinto da mesma forma, em relação a ti... Esquece que tenha dito alguma coisa.
- Забудь, о том, что я сказала.
Esqueçam o que eu perguntei.
Ох... Забудь о Кениге. и подумай о том, что ты только что сделал.
Esquece o Koenig, e tira algum tempo para pensar sobre o que tu fizeste.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]