English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ И ] / И я сказал ей

И я сказал ей traduction Portugais

278 traduction parallèle
И я сказал ей, что встречу ее у "Эй-Джея".
Disse-lhe que me encontraria com ela no "Ay Jay's".
И я сказал ей что обманывал и, я сказал ей, что я люблю ее.
E disse-lhe que fiz bobeira e disse-lhe que a amo.
И я сказал ей "Привет".
E eu disse-lhe "Olá".
- Во-первых, ты. Я сказал ей, что ты настаиваешь на том, что эту роль должна играть Марго, и без твоего согласия я ничего не могу изменить.
Disse-lhe que querias que Margo ficasse com o papel e eu queria o teu sim.
Именно это он ей и сказал, но я сказала ей, что он никогда этого не сделает.
Foi o que ele lhe disse, mas eu avisei-a então, que ele nunca faria isso.
Я сказал ей, что бросаю теннис и всегда буду рядом с ней.
Disse-lhe que decidira desistir do ténis e que iria tratar dela.
Я сказал ей, чтоб забирала свои картофельные чипсы и уходила.
Disse-lhe que levasse as batatas fritas e saísse.
Насколько я понимаю, что в тюрьме сидит ЧерньIй, которьIй знает где прячется Бабер. Потому что сюда приходила Анна и Колдер сказал, что дает ей час, чтобьI она нашла его.
Tanto quanto consigo perceber, está um preto na prisão que sabe onde está o Bubber Reeves, porque a Anna veio e o Calder diz que tem uma hora para encontrar o Bubber.
Я же сказал, у меня есть территория и я ей управляю. Все.
Tenho o território, e sou eu que mando nele.
- Я так ей и сказал.
- Eu lhe direi.
Ну, я пришел к ней домой... в воскресенье вечером, принес ей цветы и сказал... сказал...
Fui a casa dela... num domingo à tarde... levei-lhe flores... e disse-lhe :
Я сказал ей уйти на день и расслабиться.
Disse que todos tinham o direito de relaxar.
Когда я сказал, что хочу жениться на ней и отдать ей всё, что у меня есть, она оттолкнула меня в ярости.
E quando lhe digo em público que queria casar-me com ela, dar-lhe tudo, cuspiu-me por cima, por palavras.
Я сказал ей, что даже у тебя здесь нет девушки. И знаешь, что она мне на это ответила?
Disse-Ihe que nem tinhas namorada.
Однажды я завалил свою сучку, и сказал ей,
No outro dia, estava em cima da minha namorada. Disse-lhe : " Raios, tens uma rata grande.
– Да, я сказал ей перезвонить сюда и попросить ответившего позвать к телефону лысеющего полного мужчину в очках.
- Disse-lhe para telefonar para cá... e para dizer a quem atendesse o telefone... para chamar um tipo careca e de óculos.
Я сказал ей, что мы были неправы и всё что мы знали было обманом.
Eu disse que não combinávamos, e tudo que já sabíamos.
Я звонил ей из морга и сказал, что мы всё уладим.
Disse-lhe que solucionávamos tudo.
Я позвонил ей и сказал, что мы созданы друг для друга. Она прокричала, что я псих, и повесила трубку.
Disse que tínhamos nascido um para o outro... ela me chamou de babaca e desligou.
Я сказал ей, что туалетная бумага не изменилась за время, пока я живу и возможно не изменится в следующие 50 000 лет она была очарована, очарована!
Disse-lhe que o papel higiénico não muda desde que eu nasci e é provável que não mude ao longo dos próximos 50 mil anos e ela ficou fascinada. Fascinada!
Если сейчас уместно, я сказал бы, что ты, Бесс, проявила эту любовь и подчинила ей жизнь.
Se me é permitido, quero dizer que tu, Bess, tens demonstrado esse amor e essa devoção com a tua vida,
Я позвонил ей и сказал привезти деньги.
Telefonei-lhe e disse-lhe para trazer o dinheiro.
Я сказал, что мы позвоним и скажем ей что делать.
Apenas lhe disse que íamos contactá-la e dar-lhe as instruções.
Я привёз её домой. Пригласил. И сказал ей, чтобы она не нюхала коки.
De qualquer forma, levei-a para casa... e chegámos lá e... disse-lhe para não tomar tanta coca.
Я затрясся от страха и сказал : " Oй-ёй!
Comecei a tremer e disse : " Meu caro...
Вот так бы я ей и сказал, грязной шлюхе.
Era isso que diria à cabra. Foi isso que eu disse à cabra.
И за все это время я ни разу не сказал ей, как много она для меня значит.
E nesse tempo todo, nunca lhe disse o quanto significava para mim.
А я сказал ей, что именно из-за музея и одной из тех встреч ты не поехала с детьми в тот день.
E eu disse-lhe que foi o museu e uma das reuniões que te impediram de conduzir naquele dia.
И я ей сказал, что это ничего не значило, что я все время думал о ней, но ей было все равно.
Disse-lhe que não tinha significado nada. Que o tinha feito a pensar nela. Ela não quis saber.
Помнишь, когда я сказал, что тётя Фэй едет в Нью-Йорк и я хотел, чтобы ты показал ей город?
E quando eu te liguei a dizer que a tua tia Fay vinha a Nova Iorque e te pedi para lhe mostrares a cidade?
- Я и двух слов ей не сказал.
Eu mal falei com ela.
Я сказал ей что хотел бы "построить фундамент и стать друзьями".
Eu disse-lhe que queria "construir alicerces e travar amizade".
Я не сказал ей правды, но я и не говорил ей, что он притворяется.
Pensei que me quisesse apanhar desprevenido. Não disse o que achava.
Она ушла с вечеринки, и я ничего не сказал ей. Теперь всё.
Eu... deixei-a ir embora da festa, sem lhe dizer nada.
А потом, чтобы мамочка и папочка не рассердились,.. ... я ей сказал порезать их тоже.
E, depois, para que a mamã e o papá não ficassem magoados, disse-lhe para os cortar também.
И я ей сказал : "Забери старушку и пришли обратно свою мамашу".
E eu disse-lhe : "Fica com a velha e manda a tua mãe de volta."
Кто-то сказал ей, что я известен как "дантист для звёзд" и она стала преследовать меня.
Já tinha visto cadáveres suficientes, pensei que a mudança seria positiva.
Джинни умоляла меня приехать и помочь с приготовлениями, но я сказал ей, что мне нужно время, чтобы заняться собой.
Jeannie suplicou que fosse antes para a ajudar com os preparativos mas eu disse-lhe que precisava de um tempo para mim.
Я сказал ей, что все кончено, и поэтому я здесь,
Sei que fiz mal.
- Понимаешь, я ей сказал и- -
- Estás a ver, eu disse-lhe e- -
Я переоценил ее возможность справиться со стрессом и как уже сказал я сделаю все возможное, чтобы помочь ей.
Avaliei mal a capacidade dela de lidar com isto, e farei o que puder para ajudar.
А теперь я хочу, чтобы ты посмотрел на неё и я хочу, чтобы ты сказал ей.
Quero que olhes para ela, e que lhe digas.
- И знаешь, что я ей сказал?
E sabes o que lhe disse?
До прошлой ночи, когда я воспользовался твоим советом и сказал ей "держать её руки от моего хозяйства".
Até ontem à noite. Quando segui o teu conselho e disse-lhe para tirar as mãos dos meus tomates.
Я сказал ей, что ты заснула. Но однажды ты проснёшься и вернёшься к ней.
Eu disse a ela que você estava dormindo mas que um dia você acordaria e voltaria para ela.
Если бы это был любой другой дежурный врач, я бы сказал, что он ошибся и дал ей слишком много эпинефрина.
Se fosse outro o médico que a atendê-la, eu diria que ele cometeu um erro e lhe deu demasiada epinefrina.
Я пыталась сказать ей то, что ты мне сказал... но она сказала, что хочет поехать туда и поговорить с ним лично.
Tentei explicar-lhe o que me disseste. Mas ela diz que quer ir lá na mesma e falar com ele pessoalmente.
Я сказал ей, что сильные спины и слабые умы - это у нас семейное!
Eu disse-lhe que costas fortes e mentes fracas são coisas de família.
Что? Я сказал, отдай ей ключи и оставь ее в покое, ясно?
Dá-lhe as chaves e a deixa-a em paz.
А потом я просто вскочил и снял рубашку, первым, а она сказала... я сказал, почему бы ей тоже не снять...
A coisa aconteceu, eu tirei a camisa... E depois perguntei-lhe porque não tirava a dela.
Потом, когда я, наконец, пошел в школу и увидел ее, я сказал ей только "привет".
Quando depois a vi na escola, a única coisa que disse foi "olá".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]