И я хочу traduction Portugais
16,460 traduction parallèle
И я хочу вернуть долг.
Agora, gostaria de devolver o favor.
Есть жертвы, и я хочу увидеть их.
Tenho vítimas que tenho de ir ver.
Она будет небольшой, закрытой, и я хочу, чтобы ты присоединился.
Quero que o círculo seja pequeno e fechado, e quero que estejas nele.
Никаких предъинтервью и я хочу утвердить все вопросы заранее.
Sem entrevista prévia e quero aprovar todas as perguntas antes.
И я хочу сказать заранее...
E eu gostava de te dizer frontalmente...
И я хочу сказать, что нам следует оставить поле для ответа пустым.
Estou só a dizer... Acho que devíamos deixar o espaço em branco.
И я хочу уберечь её от этого.
E quero que assim continue.
Я ведь не вечный, и я хочу сделать что-то хорошее, пока не откинулся.
- Não sou eterno. E quero fazer uma coisa boa antes de ir desta para melhor.
И я хочу это оставить.
Quero manter as coisas assim.
Мне нравится Рис и я хочу с ним дружить.
Gosto do Reece e quero ir para fora com ele.
И я хочу найти того, кто это сделал, но для этого ты должен рассказать, что видел.
E quero encontrar a pessoa que fez isso, então, preciso que me digas aquilo que viste.
Ну, это не твоё решение, оно моё, и я хочу вернуть себе ноги.
Não é uma decisão tua, é minha e terei as minhas pernas de volta.
И пока ты иссыхаешь и чувствуешь муки голода вены истощаются в твоём теле это то, что я хочу, чтобы ты помнил
Enquanto dissecares e enquanto sentires a dor provocada pela fome, enquanto o teu sangue se drenar do teu corpo, é isso que eu quero que te lembres.
Я не хочу, чтобы и ты был на моей совести.
Não te quero na minha consciência, também.
Хоть я и хочу, чтобы вы погибли в этом скоплении, но все же я предлагаю вам сдаться и выжить.
Por mais que quisesse assistir a serem consumidos pelo turbilhão à vossa frente, vou oferecer-vos uma hipótese de se renderem. Uma oportunidade para sobreviver.
Я хочу победить Империю, как и ты, но эту войну не выиграть только на Рилоте.
Quero libertar-me do Império tanto quanto tu, mas esta batalha não pode ser vencida com Ryloth sozinha.
Я хочу узнать, как победить Вейдера и инквизиторов.
Preciso de saber como derrotar o Vader e os seus Inquisidores.
И я не хочу другой Тора Боры, Дэннис. ( Тора Бора
E não quero outra Tora Bora, Dennis.
Мне понравилась ее философия и я понял что это тот вид медицины, которой я также хочу обучаться
Gostei da filosofia dela e percebi que era também esse o tipo de medicina que eu queria estudar.
Я хочу, чтобы вы обучались как студентки и работали в моём госпитале.
Quero que se inscrevam como alunas de medicina e que venham trabalhar para o meu hospital.
Я хочу мира также как и ты.
Quero paz tanto quanto tu.
И я не хочу чтоб ты становился другим
E eu não preciso que sejas mais do que já és.
Я хочу работу Мелиссы и это не обсуждается.
Quero o cargo da Melissa, e não é negociável.
Вы хотите чтобы я убедила группу исключив непредвиденные расходы, и я сделаю всё это, потому что вы дадите мне именно то что я хочу в обмен.
Quer que eu convença a classe a remover a contingência, e eu estou disposta a fazer tudo isso, porque você vai dar-me exatamente o que eu quiser em troca.
И как и в случаи со свиданием, я хочу потратить их на девушку, от которой жду чего-то большего.
E tal como num namoro, quero gastá-lo com a rapariga que acho que vai fazer algo por mim.
Вот почему я хочу, не только поддержать, но и расширить дошкольные программы.
É por isso que não quero apenas suporte, mas expandir os programas pré-K.
В самом начале, когда Гаррисон спросил меня, хочу ли я быть гладиатором, я увидела женщину, от которой была в полнейшем восторге, женщину столь неистовую, которая могла дышать пламенем и превращать в пепел всё вокруг.
Quando comecei, depois do Harrison ter-me perguntado se queria ser um gladiador num fato, Fui ver uma mulher, de quem tive medo... uma mulher tão feroz, se ela conseguisse deitar fogo tornava o que estivesse à frente dela em pó.
Я эгоистка, потому что всего на одну неделю своей жизни, я потеряла это право, и я больше никогда не хочу пережить такое вновь.
Sou egoísta porque, por uma semana na minha vida, perdi esse direito, e nunca, nunca mais quero sentir-me assim novamente.
Я хочу попробовать, но моя жизнь сейчас другая, и... Я понял.
Vou tentar, mas agora a minha vida é diferente e...
— Нет. У него мои ключи от машины и кошелек, а там были билеты на сегодняшний бой Гектора Кампоса. Я просто хочу вернуть свои вещи.
Ele tem a minha chave do carro, a minha carteira e tinha lá bilhetes para o combate de hoje do Hector Campos.
Я не хочу прикасаться к малышке, и тебя не хочу.
Não quero tocar na bebé e não te quero.
Я не заслуживаю быть уборщиком. Не хочу и слышать это дерьмо.
- Mereço mais do que fazer limpezas.
И куртофан твой я тоже хочу.
Também quero o seu casaco.
Я просто хочу смириться с тем, что сделал... и жить дальше.
Só quero aceitar o que fiz... e seguir em frente.
Что хочешь ты, того хочу и я.
O que tu queres também eu quero.
Я сказала, что хочу, чтобы он трахнул эту женщину и принес мне ее серьги.
Disse-lhe que queria que ele fodesse aquela mulher e me trouxesse os seus brincos.
- Однако, я хочу, чтобы ты их вызвал и ещё раз с ними поговорил.
- Bom, quero que os chames cá e que voltes a falar com eles.
Я хочу поприветствовать его и поблагодарить за то, что он поделится своим взглядом на ситуацию.
Gostaria de lhe dar as boas-vindas e de lhe agradecer por nos apresentar a sua perspetiva.
Я только хочу рассказать тебе историю про твоего брата Джона и мотель "Красный риф".
Só lhe quero contar uma história sobre o seu irmão John e o Motel Red Reef.
♪ И все, чего хочу я, ♪
♪ All I really know is ♪
И я очень хочу взять то время, которое вы предлагали, и сделаю всё, что попросите, я просто хочу всё исправить.
Eu quero aproveitar aquele tempo que ofereceu e farei tudo o que me pedir eu realmente quero que isto dê resultado.
Я хочу взять его и притащить сюда, Хэнк.
Quero ser eu a trazê-lo, Hank.
Я хочу сказать, ты попробуй отказать Шону Ривзу. С его-то улыбкой телеведущего и экзотическим канадским акцентом.
Tenta tu dizer não ao Shawn Reeves, com aquele sorriso de apresentador e o exótico sotaque canadiano.
И он надеется, что мы найдем убийцу его сына, так что до тех пор, я хочу держать в секрете это расследование.
E quer que encontremos o assassino do filho então até lá, quero total descrição nesta investigação.
Послушай, я просто хочу узнать больше о тебе и Стингере.
É uma relação que nunca tive, sabes?
Но когда всё кончится, я хочу, чтобы ты оставила меня и дочку в покое.
Mas quando isto acabar, quero que me deixes e à minha filha em paz.
Ну, я... я... я, как и все, хочу их арестовать.
Bem, eu quero levá-los como qualquer outro.
Я очень долго искал себя, и нашёл себе новую страсть... я хочу диплом криминолога.
Depois de um monte de procura espiritual, achei a minha nova paixão... Fazer o curso de Criminologia.
– Я знаю, но я хочу, чтобы ты знала, что я пытаюсь измениться и... я люблю тебя очень сильно.
Eu sei, mas só queria que soubesses que estou a tentar e que te amo muito.
Я и с отцом хочу провести время, но так же я очень, очень хочу пройти эту программу.
E queria passar um tempo com o pai, mas queria muito entrar neste programa.
Да, именно, и понимаешь, я не знаю, как поговорить об этом с папой, я не хочу расстраивать его, поэтому, пожалуйста, Кости, не могла бы ты поговорить с ним?
- É sim. Não sei como lhe falar sobre isso, e não quero desapontá-lo, por isso, podias falar com ele, Bones?
и я хочу быть с тобой 22
и я хочу знать 163
и я хочу узнать 20
и я хочу знать почему 17
и я хочу сказать 59
и я хочу помочь 18
и я хочу убедиться 40
и я тебя люблю 400
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я хочу знать 163
и я хочу узнать 20
и я хочу знать почему 17
и я хочу сказать 59
и я хочу помочь 18
и я хочу убедиться 40
и я тебя люблю 400
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я надеюсь 612
и я тоже 1368
и я люблю тебя 375
и я понимаю 393
и я понял 306
и я думал 253
и я боюсь 198
и я уверен 599
и я очень рада 43
и я надеюсь 612
и я тоже 1368
и я люблю тебя 375
и я понимаю 393
и я понял 306
и я думал 253
и я боюсь 198
и я уверен 599
и я просто 318
и я думала 262
и я думаю 2428
и я знаю 3168
и я не думаю 461
и я уверена 432
и я не хочу 719
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я думала 262
и я думаю 2428
и я знаю 3168
и я не думаю 461
и я уверена 432
и я не хочу 719
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038